"la queja es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشكوى هو
        
    • الشكوى هي
        
    • الشكوى لا
        
    • البلاغ هو
        
    • البلاغ يفتقر
        
    • كانت الشكوى
        
    1. El autor de la queja es L. J. R. C., ciudadano del Ecuador, nacido en 1977, que espera actualmente la deportación de Suecia al Ecuador. UN 1- صاحب الشكوى هو ل. خ. ر. ث.، وهو مواطن إكوادوري، مولود في عام 1977، ويواجه حالياً الإبعاد من السويد إلى إكوادور.
    1.1. El autor de la queja es el Sr. Danilo Dimitrijevic, ciudadano serbio de origen romaní, residente en Serbia y Montenegro. UN 1- صاحب الشكوى هو السيد دانيلو ديمتريجيفيك وهو مواطن صربي من أصول غجرية يقيم في صربيا والجبل الأسود.
    2.1 El autor de la queja es simpatizante desde 1992 del Partido de la Libertad de Bangladesh (BFP), Partido al que se afilió en 1994. UN 2-1 صاحب الشكوى هو من المتعاطفين مع حزب الحرية البنغلاديشي منذ عام 1992، وقد أصبح عضواً في الحزب في عام 1994.
    1. La autora de la queja es Saadia Ali, ciudadana de nacionalidad francotunecina nacida en 1957, que actualmente reside en Francia. UN 1 - صاحبة الشكوى هي السيدة سعدية علي، وهي مواطنة فرنسية تونسية، ولدت عام 1957 وتقيم حالياً بفرنسا.
    Habida cuenta de lo cual, el Estado Parte opina que no ha habido ninguna violación del artículo 3 y que la queja es infundada. UN وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة الطرف أن لا وجود لأي انتهاك للمادة 3 وأن الشكوى لا تقوم على أي أساس.
    El autor de la queja es R. D., ciudadano de Bangladesh, que está esperando su deportación de Suecia a su país. UN 1-1 صاحب البلاغ هو روبين ديفيد، وهو مواطن بنغلاديشي، ينتظر حالياً ترحيله من السويد إلى بنغلاديش.
    Por consiguiente, sostiene que la queja es manifiestamente infundada y, por lo tanto, inadmisible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 22 de la Convención. UN وتدفع بالتالي بأن البلاغ يفتقر بوضوح إلى أساس ولذلك فإنه غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    2.1 El autor de la queja es simpatizante desde 1992 del Partido de la Libertad de Bangladesh (BFP), Partido al que se afilió en 1994. UN 2-1 صاحب الشكوى هو من المتعاطفين مع حزب الحرية البنغلاديشي منذ عام 1992، وقد أصبح عضواً في الحزب في عام 1994.
    1.1. El autor de la queja es M. F., ciudadano de Bangladesh nacido en 1983. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد ف.، وهو مواطن بنغلاديشي، مولود في عام 1983.
    1.1 El autor de la queja es M. F., ciudadano de Bangladesh nacido en 1983. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد ف.، وهو مواطن بنغلاديشي، مولود في عام 1983.
    1.1 El autor de la queja es el Sr. E. L., nacido en 1961 en Haití, país del que es nacional. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد إ. ل.، وقد وُلد في هايتي في عام 1961، هو من مواطني هايتي.
    1.1 El autor de la queja es M. Z. A., nacido en 1957. UN 1-1 صاحب الشكوى هو م. ز. أ. من مواليد عام 1957.
    1.1 El autor de la queja es M. Z. A., nacido en 1957. UN 1-1 صاحب الشكوى هو م. ز. أ. من مواليد عام 1957.
    1.1 El autor de la queja es Y. Z. S., ciudadano de China. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد ي. ز. س.، وهو مواطن صيني.
    1.1 El autor de la queja es el Sr. D. Y., ciudadano de Uzbekistán, nacido el 22 de febrero de 1981. Reside actualmente en Suecia. UN 1-1 صاحب الشكوى هو السيد د. واي. وهو مواطن من أوزبكستان ولد في 22 شباط/ فبراير 1981، ويقيم حالياً في السويد.
    1. La autora de la queja es L. M. T. D., ciudadana venezolana que actualmente reside en Suecia. UN 1-1 مقدمة الشكوى هي ل.م.ت.د.، وهي مواطنة فنزويلية مقيمة حالياً في السويد.
    1.1. La autora de la queja es V. L., ciudadana belarusa nacida en 1946, que actualmente vive en Suiza en espera de su regreso a Belarús. UN 1-1 صاحبة الشكوى هي ف. ل.، المولودة عام 1946، وهي مواطنة بيلاروسية تقيم حالياً في سويسرا وتنتظر إعادتها إلى بيلاروس.
    Por consiguiente, esta parte de la queja es incompatible con la Convención y no está lo bastante fundamentada a efectos de su admisibilidad. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    Por consiguiente, esta parte de la queja es incompatible con la Convención y no está lo bastante fundamentada a efectos de su admisibilidad. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من الشكوى لا يتوافق مع الاتفاقية وغير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    El autor de la queja es S. U. A., ciudadano de Bangladesh, nacido en 1972, que actualmente está a la espera de su deportación de Suecia. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد س. أ.، وهو مواطن بنغلاديشي، مولود في عام 1972، وهو حالياً بانتظار ترحيله من السويد.
    1.1. El autor de la queja es el Sr. M. Z., ciudadano iraní actualmente a la espera de ser deportado de Suecia. UN 1-1 صاحب البلاغ هو السيد م. ز.، وهو مواطن إيراني، ينتظر حالياً ترحيله من السويد.
    Por consiguiente, sostiene que la queja es manifiestamente infundada y, por lo tanto, inadmisible de conformidad con el párrafo 2 del artículo 22 de la Convención. UN وتدفع بالتالي بأن البلاغ يفتقر بوضوح إلى أساس ولذلك فإنه غير مقبول بموجب الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    En segundo lugar, como la queja es en realidad más un ataque contra la detención en sí del autor que contra un trato reprensible o un aspecto reprensible de la detención, no cae dentro del ámbito del artículo 7, como decidió anteriormente el Comité. UN وثانياً، لما كانت الشكوى في الواقع هي من الاحتجاز الذي تعرض لـه صاحب البلاغ وليس من المعاملة المستوجبة للشجب أو شكل الاحتجاز، فإنها تقع خارج نطاق المادة 7 كما بتت في ذلك اللجنة في وقت سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus