la ratificación del Estatuto de Roma es, pues, conforme con la política del Gobierno. | UN | وعلى هذا فإن التصديق على نظام روما الأساسي يتفق مع سياسات الحكومة. |
El alcance de la ratificación del Estatuto de Roma afectará la capacidad de la Corte en lo que concierne al ejercicio de su jurisdicción. | UN | إن نطاق التصديق على نظام روما الأساسي سيؤثر على قدرة المحكمة على الاضطلاع بولايتها القضائية. |
Kazajstán no acepta la recomendación sobre la ratificación del Estatuto de Roma mientras todas las ramas del poder no hayan acordado una posición común al respecto. | UN | لا يمكن قبول التوصية المتعلقة بالتصديق على نظام روما الأساسي ما دامت فروع السلطة لم تتوصل جميعها إلى اتفاق على موقف موحد. |
Elogió los avances en la lucha contra la impunidad y celebró la ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي. |
Se ha completado la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وقد تمت بالكامل المصادقة على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Estados miembros de la Unión Europea ya han ofrecido asistencia financiera y técnica a otros Estados, y han apoyado otras muchas iniciativas con miras a promover la ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المساعدة المالية والفنية للدول الأخرى ودعمت عددا من المبادرات الأخرى التي تعمل على التصديق على نظام روما الأساسي. |
En esa reunión, la República de Corea, Kenya y el Japón compartieron con Estados que no son partes sus experiencias en la ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تشاطرت جمهورية كوريا وكينيا واليابان مع الدول غير الأطراف خبراتها في التصديق على نظام روما الأساسي. |
Los órganos nacionales competentes están estudiando en este momento la cuestión de la ratificación del Estatuto de Roma. | UN | وتقوم السلطات المختصة في كازاخستان حالياً بدراسة مسألة التصديق على نظام روما الأساسي. |
En lo que respecta a la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, véanse los párrafos 7 y 8 del informe nacional. | UN | وفيما يخصّ التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، انظر الفقرتين 7 و8 من التقرير الوطني؛ |
La cuestión relativa a la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional está siendo examinada por las autoridades rusas competentes. | UN | تنظر السلطات المختصة حالياً في التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Irlanda consideraba que la ratificación del Estatuto de Roma constituiría una confirmación oportuna del compromiso que había adoptado Mónaco de combatir la impunidad. | UN | واعتبرت أيرلندا أن التصديق على نظام روما الأساسي سيؤكد في حينه التزام موناكو مرة أخرى بمكافحة الإفلات من العقاب. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elogió la ratificación del Estatuto de Roma y la firma del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأشادت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتوقيع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل. |
Acogió con satisfacción la ratificación del Estatuto de Roma y la cooperación con la Corte Penal Internacional. | UN | ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي وبالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
79. Acoge también con beneplácito la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional en diciembre de 2000. | UN | 79- وترحب اللجنة مع الارتياح أيضاً بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Por una parte, la Corte puede ejercer su jurisdicción sobre la base del consentimiento de los Estados y, lo que es más importante, mediante la ratificación del Estatuto de Roma o de una declaración especial a tal efecto. | UN | فمن جهة، يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها على أساس موافقة الدول، والأهم أن يكون من خلال المصادقة على نظام روما الأساسي أو إعلان خاص بهذا المعنى. |
También convinieron en la importancia de sensibilizar a la opinión pública mundial acerca de la Corte y de promover la ratificación del Estatuto de Roma, en particular en las regiones insuficientemente representadas entre los Estados partes. | UN | واتفقا أيضا على أهمية التوعية بعمل المحكمة على الصعيد العالمي والتشجيع على التصديق على نظام روما الأساسي، ولا سيما في المناطق الممثلة تمثيلا ناقصا بين الدول الأطراف. |
Toma igualmente nota con satisfacción de la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتلاحظ بارتياح كذلك تصديق الدولة الطرف على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Felicita al Canadá por sus iniciativas encaminadas a fomentar la firma y la ratificación del Estatuto de Roma y por sus campañas de sensibilización de la opinión pública. | UN | وهنأ الحكومة الكندية على جهودها للتشجيع على التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي وعلى حملات التوعية الجماهيرية التي قامت بها. |
por la que se rechaza la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional | UN | برفض المصادقة على اتفاقية روما المنشئة للمحكمة الجنائية الدولية |
El Centro de Documentación y Desarrollo de los Recursos Civiles también participó en las actividades de promoción de la ratificación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وشارك مركز تنمية الموارد المدنية والتوثيق أيضا في جهود الدعوة إلى التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
46. Australia acogió favorablemente las reformas constitucionales propuestas, la ratificación del Estatuto de Roma y la reducción de la tasa de homicidios. | UN | 46- ورحبت أستراليا بالإصلاحات الدستورية المقترحة، وبالتصديق على نظام روما الأساسي وانخفاض معدل جرائم القتل. |