Asimismo, el objetivo de este nuevo Protocolo debe ser el de la ratificación universal. | UN | وعلى نحو مماثل ينبغي أن يكون هدف البروتوكول الجديد التصديق العالمي عليه. |
Seríamos testigos de la ratificación universal del TNP con un compromiso renovado en lo tocante a sus tres pilares. | UN | وسنشهد التصديق العالمي على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع وجود التزام متجدد بجميع دعاماتها الثلاث. |
La cooperación con los Estados partes es necesaria para alcanzar el objetivo último de la ratificación universal de la Convención. | UN | ويستلزم الأمر التعاون مع الدول الأطراف للعمل على تحقيق الهدف النهائي المتمثل في التصديق العالمي على الاتفاقية. |
Subrayamos que nunca se insistirá demasiado en la importancia de la prevención de la tortura y hacemos un llamamiento a la ratificación universal de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo. | UN | ونشدد على أن أهمية المنع لا حدود لها ونطالب بالتصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري. |
También lanzó una intensa campaña en pro de la ratificación universal de la Convención. | UN | كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية. |
Los avances en la ratificación han sido tan rápidos, gracias en parte a los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, que la ratificación universal parece ahora una posibilidad. | UN | وقد كان التقدم في التصديق سريعا جدا، وذلك جزئيا بفضل الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، بحيث يبدو التصديق العالمي اﻵن ممكنا. |
En 1988, en el marco del examen de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, se concederá especial atención a los progresos efectuados para lograr la ratificación universal. | UN | وفي عام ١٩٩٨، سيولي استعراض متابعة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا اهتماما خاصا للتقدم المحرز نحو بلوغ التصديق العالمي. |
Es preciso desplegar un esfuerzo acelerado para lograr la ratificación universal de estos importantes instrumentos. | UN | وينبغي بذل جهود حثيثة لتحقيق التصديق العالمي على هذه الصكوك الهامة. |
No obstante, es preciso redoblar los esfuerzos en lograr la ratificación universal de estos importantes instrumentos. | UN | ومع ذلك ينبغي بذل جهود جديدة لتحقيق التصديق العالمي على هذه الصكوك الهامة. |
Están en marcha los preparativos para la celebración de dos reuniones regionales, en África y Asia, con representantes de gobiernos para promover la ratificación universal. | UN | وتجري اﻷعمال التحضيرية لعقد اجتماعين إقليميين في افريقيا وآسيا مع ممثلي الحكومات بغرض تشجيع التصديق العالمي. |
la ratificación universal del Pacto también ayudaría a la aplicación efectiva de los resultados de la Cumbre, por lo cual exhortamos fervientemente a que así se proceda. | UN | كما نرى أن التصديق العالمي على العهد أمر يعزز من فاعلية تنفيذ نتائج القمة، ونحن نشجع عليه بكل شدة. |
- Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el respeto a las obligaciones de ellos emanadas; | UN | ∙ تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات المتعددة اﻷطراف وامتثال اﻹلتزامات الناشئة عنها |
● Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el respeto de las obligaciones dimanantes de esos tratados. | UN | ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات المتعددة اﻷطراف واحترام الالتزامات الناشئة عنها |
- Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el respeto a las obligaciones de ellos emanadas. | UN | ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات القائمة المتعددة اﻷطراف واحترام الالتزامات الناشئة عنها |
Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el respeto a las obligaciones de ellos emanadas; | UN | تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات المتعددة اﻷطراف واحترام الالتزامات الناشئة عنها؛ |
- Alentar la ratificación universal de los tratados multilaterales existentes y el cumplimiento de las obligaciones de ellos emanadas; | UN | ● تشجيع التصديق العالمي على المعاهدات القائمة المتعددة الأطراف وامتثال الالتزامات الناشئة عنها |
Porcentaje de Estados partes respecto de la ratificación universal | UN | النسبة المئوية للدول الأطراف مقارنة بالتصديق العالمي |
La Plataforma establece el año 2000 como objetivo para la ratificación universal de la Convención. | UN | ويتخذ المنهاج سنة ٢٠٠٠ هدفا للتصديق العالمي على الاتفاقية. |
Manifesté mi pleno apoyo a sus importantes actividades y mi compromiso personal de velar por la ratificación universal de los tratados de derechos humanos. | UN | وأعربت بصراحة عن تأييدي التام ﻷنشطتها الهامة وعن التزامي الشخصي بضمان تصديق جميع الدول على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Cabe esperar que muy pronto se logre la ratificación universal de la Convención. | UN | وأبدت أملها في تحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية في وقت قريب. |
Haciendo hincapié en la importancia de lograr la ratificación universal de la Convención, que contribuirá a la lucha contra el racismo y la discriminación racial, | UN | وإذ تؤكد أهمية تحقيق عالمية التصديق على الاتفاقية التي ستسهم في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، |
la ratificación universal de las convenciones relativas a las drogas o la adhesión a ellas las convertiría en instrumentos más eficaces. | UN | والتصديق العالمي على اتفاقيات المخدرات القائمة أو الانضمام العالمي إليها يؤدي إلى زيادة فعاليتها. |
:: Apoyará las iniciativas destinadas a eliminar las minas terrestres y promoverá la ratificación universal de la Convención de Ottawa. | UN | :: ستدعم الجهود المبذولة لإزالة الألغام الأرضية وتشجيع التصديق عالميا على اتفاقية أوتاوا. |
Entre dichas actividades figuraban las campañas en pro de la ratificación universal de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de la eliminación de reservas de fondo a la Convención. | UN | ومن بين اﻷنشطة الاضطلاع بحملات من أجل التصديق على الصعيد العالمي على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإزالة أية تحفظات موضوعية عليها. |
Esos gobiernos esperan con interés la ratificación universal y, más importante aún, la plena aplicación de la Convención. | UN | وهذه الحكومات تتطلع إلى تصديق الجميع على الاتفاقية، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما وهو اﻷمر اﻷهم. |
Aún se está lejos de alcanzar el objetivo de la ratificación universal fijado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en Viena en 1993. | UN | إننا بعيدون عن هدف التصديق على نطاق العالم الذي حدده في فيينا المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993. |
La conferencia promoverá la ratificación universal de las normas correspondientes de la OIT. | UN | وسيشجع المؤتمر المصادقة العالمية على معايير منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
Se han alcanzado algunos progresos al respecto, aunque aún no se ha obtenido la ratificación universal de los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة. |
La campaña internacional conjunta para lograr la ratificación universal de la Convención, encabezada por los Ministros de Asuntos Exteriores de la Argentina y Francia, ya ha conseguido otras tres ratificaciones. | UN | 75 - وتابع قائلاً إن الحملة الدولية المشتركة للحصول على تصديق جميع الدول على الاتفاقية، والتي يقودها وزيرا خارجية الأرجنتين وفرنسا حصلت فعلاً على ثلاثة تصديقات جديدة. |
En ese sentido, Eslovenia apoya firmemente la campaña en favor de la ratificación universal de los Protocolos Facultativos para el año 2012. | UN | وفي هذا الصدد تساند سلوفينيا بقوة الحملة العالمية للتصديق على البروتوكولين الاختياريين بحلول عام 2012. |