Hay que progresar más en otros aspectos, como la reforma del sector de la seguridad. | UN | وينبغي إحراز مزيد من التقدم في مجالات أخرى من قبيل إصلاح القطاع الأمني. |
También se observó que los avances en la reforma del sector de la seguridad eran críticos para la estabilidad futura del país. | UN | وأشير أيضا إلى أن إحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني يعد أمرا حاسما لاستقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية في المستقبل. |
La mesa redonda organizada por el Gobierno sobre la reforma del sector de seguridad constituyó un importante avance. | UN | وكان اجتماع المائدة المستديرة الذي عقدته الحكومة بشأن إصلاح القطاع الأمني خطوة هامة إلى الأمام. |
Mejorar la coordinación entre diferentes participantes en la reforma del sector de la seguridad. | UN | تعزيز التعاون فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة المشتركة في إصلاح قطاع الأمن. |
Estos proyectos podrían incluir la reunión de armamentos, la reforma del sector de la seguridad y programas de desmovilización y reinserción, así como de asistencia a las víctimas. | UN | وقد تشمل هذه المشاريع جمع اﻷسلحة وإصلاح القطاع اﻷمني وبرامج لتسريح المحاربين وإعادة إدماجهم إضافة إلى مساعدة الضحايا. |
Pero aún queda mucho por hacer, en particular en lo que se refiere a la reforma del sector de la seguridad. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير المطلوب إجراؤه، ولا سيما فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني. |
:: Organizar un grupo de trabajo técnico y acelerar la formulación y ejecución de planes de accion para la reforma del sector de la salud a fin de prestar mejores servicios de salud en 15 países. | UN | :: تشكيل فريق عامل تقني وتعجيل صياغة وتنفيذ خطط العمل لإصلاح القطاع الصحي من أجل تقديم خدمات صحية أفضل في 15 بلدا. |
El Consejo de Seguridad celebró su primer debate abierto sobre la reforma del sector de la seguridad en 2007 bajo la Presidencia de Eslovaquia. | UN | وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا. |
Durante la visita, todos los interlocutores reconocieron la urgencia de centrarse en la reforma del sector de la seguridad. | UN | وأقر جميع المتحاورين على نطاق واسع خلال الزيارة بالحاجة الماسة إلى التركيز على إصلاح القطاع الأمني. |
El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. | UN | ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية. |
En los últimos meses también se ha progresado en la reforma del sector de los medios de difusión. | UN | لقد شهد إصلاح القطاع اﻹعلامي بعض التقدم في اﻷشهر اﻷخيرة. |
El Fondo consideraba que la cooperación con el Gobierno en la reforma del sector de la salud había sido muy útil. | UN | ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية. |
Por ejemplo, la reforma del sector de la salud implica la descentralización de las asociaciones con copartícipes nacionales y una mayor colaboración para integrar servicios. | UN | ومثال ذلك أن إصلاح القطاع الصحي يجلب معه قدرا من لا مركزية الشراكات الوطنية ومزيدا من التعاضد المتمركز حول تكامل الخدمات. |
Se fomenta una mejor temporización y coordinación entre la reforma del sector de la seguridad y otros sectores. | UN | ومما يُشجع عليه في هذا الصدد، تحسين تسلسل وتنسيق جهود إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الأخرى. |
La Operación también prestó asistencia técnica al Ministerio de Defensa sobre la reforma del sector de la defensa mediante reuniones bimensuales | UN | وقدمت العملية أيضا المساعدة التقنية إلى وزارة الدفاع بشأن إصلاح قطاع الدفاع عن طريق عقد اجتماعات نصف شهرية |
curso de capacitación para 25 profesionales de la reforma del sector de la seguridad | UN | دورة تدريبية لـما عدده 25 من العاملين في مجال إصلاح قطاع الأمن |
La Iniciativa se concentró sobre todo en la enseñanza básica, la gestión pública, la reforma del sector de la salud, la tecnología de la información y el agua. | UN | وركزت المبادرة بصفة خاصة على التعليم الأساسي، وشؤون الحكم، وإصلاح القطاع الصحي، وتكنولوجيا المعلومات، والمياه. |
Las principales prioridades del Gobierno eran el pago de los retrasos de las remuneraciones del servicio civil, la reforma del sector de la seguridad y la reconstrucción económica. | UN | وتمثلت أولى أولويات الحكومة في متأخرات أجور الخدمة المدنية، وإصلاح القطاع الأمني، وإعادة التعمير الاقتصادي. |
El caso del Sudán demostró las dificultades y la complejidad de tratar cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad dentro del marco de un acuerdo de paz. | UN | وأظهرت حالة السودان التحديات والتعقيدات المواجهة في التصدي للمسائل المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في سياق اتفاق سلام. |
de la MONUC y célula de capacitación para la reforma del sector de la seguridad | UN | العنصر العسكري في البعثة وخلية التدريب المعنية بإصلاح القطاع الأمني |
La Fuerza Internacional cooperó con la UNAMA en los preparativos de la segunda conferencia sobre la reforma del sector de seguridad celebrada en Ginebra. | UN | وقد تعاونت القوة الدولية مع بعثة الأمم المتحدة في الترتيب للمؤتمر الثاني لإصلاح القطاع الأمني في جنيف. |
El aspecto de política de este programa comprende la reestructuración y la reforma del sector de las telecomunicaciones. | UN | ويشمل الجانب السياسي لهذا البرنامج تنظيم وإصلاح قطاع هذه الاتصالات. |
Ha habido intercambios frecuentes de opiniones acerca de la reforma del sector de la salud, especialmente respecto de los criterios sectoriales. | UN | فقد أجريت عملية تبادل لﻵراء بصورة متكررة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الصحة، لا سيما فيما يتصل بالنهج القطاعية. |
vi) Mayor apoyo internacional para la reforma del sector de la seguridad y mejor coordinación entre los actores nacionales e internacionales | UN | `6 ' زيادة الدعم الدولي لإصلاح قطاع الأمن وتحسين التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
El INSTRAW preparó un módulo basado en los resultados sobre la evaluación, supervisión y valoración de la reforma del sector de la seguridad desde una perspectiva de género. | UN | وكذلك طور المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وحدة قائمة على النتائج تتعلق بتقييم إصلاحات القطاع الأمني ورصدها من وجهة النظر الجنسانية. |
Esto garantiza un cierto nivel de concienciación pública y comprensión de la necesidad y finalidad de la reforma del sector de la seguridad, elementos cruciales para el éxito del proceso. | UN | وهـذا يضمـن مستـوى من الوعـي الجماهيري والفهـم فيما يتعلق بالحاجـة إلى هذا الإصلاح وغرضه، وهو الأمر الضروري لنجاحـه. |
751. El 22 de noviembre de 2002 el Parlamento de la República de Montenegro aprobó una serie de leyes para la reforma del sector de la enseñanza, a saber: | UN | 751- اعتمد برلمان جمهورية الجبل الأسود في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 مجموعة من قوانين الإصلاح في قطاع التعليم، هي: |
Sin embargo, la coordinación relativa a la reforma del sector de la seguridad entre los asociados internacionales sigue siendo limitada. | UN | ومع ذلك، لا يزال التنسيق محدودا بين الشركاء الدوليين بشأن إصلاح هذا القطاع. |
Con respecto a Sierra Leona, la Comisión determinó que las tareas más urgentes eran el empoderamiento y el empleo a nivel de la sociedad en general y los jóvenes en particular, la consolidación de la democracia y la buena gobernanza, la reforma del sector de la justicia y la seguridad, y el fomento de la capacidad. | UN | وتشتمل التحديات الجسام التي تواجهها سيراليون على التمكين الاجتماعي وتمكين الشباب وتزويدهم بفرص العمل؛ وتوطيد الديمقراطية والإدارة السليمة؛ وإصلاح قطاعي القضاء والأمن؛ وبناء القدرات. |
Además, las comisiones parlamentarias han trabajado en temas clave de la reforma del sector de la seguridad, entre ellos la reforma de la policía y la presencia militar internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، اضطلعت اللجان البرلمانية بمعالجة مسائل رئيسية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إصلاح جهاز الشرطة والوجود العسكري الدولي. |