Por último, trata de encontrar recursos financieros para efectuar la reforma del sistema de jubilación. | UN | وأخيرا، تسعى إلى إيجاد الموارد المالية اللازمة من أجل إصلاح نظام المعاشات التقاعدية. |
la reforma del sistema de enseñanza superior de Armenia, que comenzó hace relativamente poco tiempo, está en una fase de aplicación de numerosas decisiones. | UN | وقد وصلت عملية إصلاح نظام التعليم العالي في أرمينيا، التي بدأت منذ فترة قصيرة نسبيا، إلى مرحلة تطبيق قرارات عدة. |
la reforma del sistema de administración de justicia no debería considerase aisladamente del total de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ولا ينبغي النظر إلى إصلاح نظام إقامة العدالة بمعزل عن كل المجموعة المتكاملة من تدابير إصلاح الأمم المتحدة. |
Esta cuestión se debe abordar en el contexto más amplio de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم ينبغي معالجة هذه المسألة ضمن السياق الأوسع الذي يشمل قضية إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Por ello, la cuestión de la reforma del sistema de las Naciones Unidas resulta muy natural. | UN | ولهذا تكون مسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة مسألة طبيعية تماما. |
El Tribunal presentará un informe sobre la reforma del sistema de asistencia letrada a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | ستقدّم المحكمة التقرير المتعلق بإصلاح نظام المعونة القانونية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
Al mismo tiempo, se garantiza la solidaridad de la sociedad haciendo hincapié en la reforma del sistema de seguridad social. | UN | وفي الوقت نفسه، يولى الاهتمام لإصلاح نظام التأمين من أجل كفالة التضامن الاجتماعي. |
1985 Serví como consultor experto de las Naciones Unidas en Roma en un proyecto dirigido a elaborar los planes para la reforma del sistema de justicia penal de Namibia. | UN | ١٩٨٥ عملت كخبيرا استشاريا لﻷمم المتحدة في إطار مشروع ﻹعداد خطط تهدف الى إصلاح نظام العدالة الجنائية في ناميبيا، روما |
Instamos a los Estados Miembros a que atiendan sus obligaciones financieras y a concertar a la mayor brevedad posible un acuerdo sobre la reforma del sistema de cuotas. | UN | ونطلب من الدول اﻷعضاء تنفيذ التزاماتها المالية ونحث على التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن إصلاح نظام الحصص المالية المقررة. |
En relación con la reforma del sistema de justicia interno, la oradora también considera que la cuestión debe aplazarse y que se debe solicitar la opinión de la Sexta Comisión. | UN | وبخصوص إصلاح نظام العدل الداخلي، وافقت على تأجيل المسألة وإحالتها إلى اللجنة السادسة ﻹبداء الرأي بشأنها. |
El orador acoge con agrado las opiniones de la Comisión sobre la reforma del sistema de justicia interno, y toma nota de la gran preocupación que suscitan entre los representantes del personal las deficiencias del sistema actual. | UN | ورحب بآراء اللجنة بشأن إصلاح نظام العدل الداخلي، ولاحظ القلق العميق لممثلي الموظفين إزاء عيوب النظام الحالي. |
Asimismo es importante examinar la cuestión de la reforma del sistema de justicia interno. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بالقدر نفسه مناقشة مسألة إصلاح نظام العدالة الداخلي. |
Esas medidas se complementan con la reforma del sistema de seguridad social y el régimen de pensiones. | UN | ويواكب هذه التدابير إصلاح نظام الضمان الاجتماعي والمعاشات التقاعدية. |
Además, en este contexto surge la cuestión de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ثم إنه في هذا السياق تثار مسألة إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
La expansión y mejora del carácter representativo del Consejo de Seguridad constituye una de las necesidades más urgentes de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن توسيع مجلس اﻷمن وتحسين طابعه التمثيلي من أكثر الاحتياجات إلحاحا في سبيل إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
la reforma del sistema de las Naciones Unidas se puede interpretar de diversas maneras y la fórmula que reconciliará a todos los actores aún no se ha encontrado. | UN | إن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة يُفهم بطرق مختلفة وما زال يتعين علينا إيجاد الصيغة التي يمكن أن يؤيدها الجميع. |
Para concluir, quiero reafirmar la posición de mi Gobierno sobre el debate relativo a la reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | في الختام، دعوني أؤكد مجددا موقف حكومتي من المداولات الحالية فيما يتعلق بإصلاح نظام الأمم المتحدة. |
Por ello, la reforma del sistema de pensiones reviste crucial importancia. | UN | ولذلك كان لإصلاح نظام المعاشات التقاعدية أهمية حاسمة. |
Esperamos que dichas recomendaciones darán un nuevo impulso a una reflexión conceptual más avanzada de la reforma del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونأمل أن توفر حافزا جديدا لمزيد من التفكير المفاهيمي لإصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Esas mismas medidas también hacen que sea más difícil para el Gobierno desviar recursos de otras fuentes para destinarlos a la reforma del sistema de justicia penal. | UN | وهذه التدابير ذاتها تصعﱢب على الحكومة تحويل الموارد من أغراض أخرى إلى اصلاح نظام العدالة الجنائية. |
:: Peticiones periódicas verbales y por escrito a las autoridades sobre la abolición del Tribunal Militar y la reforma del sistema de justicia militar | UN | :: إجراء عمليات تدخل منتظمة، شفهيا وخطيا، لدى السلطات لإلغاء المحكمة العسكرية وإصلاح نظام العدالة العسكري |
Lo mismo ocurre con la cuestión del arbitraje y de la resolución de controversias en el marco de la reforma del sistema de justicia interno. | UN | وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل. |
la reforma del sistema de las Naciones Unidas es consecuencia lógica del aumento del número de Miembros de la Organización y de los vientos de democratización que soplan en el mundo. | UN | وإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة هو النتيجة المنطقية لزيادة عضوية المنظمة، ولرياح الديمقراطية التي تهب على العالم كله. |
Las recomendaciones más importantes de la Conferencia Regional de Berlín subrayan el hecho de que la modernización y la reforma del sistema de administración de un Estado es un componente primordial en la transformación económica, social y política que actualmente se está llevando a cabo en los países de Europa oriental y central. | UN | وتؤكد الاستنتاجات الرئيسية للمؤتمر اﻹقليمي في برلين أن تحديث وإصلاح النظام اﻹداري للدولة عنصر أساسي في التحول الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الجاري حاليا في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Uno de los factores importantes para fomentar la eficacia de las Naciones Unidas es la reforma del sistema de información pública. | UN | وأردف قائلا إن أحد العوامل المهمة لتعزيز فعالية الأمم المتحدة يتمثل في إصلاح جهاز الإعلام. |
la reforma del sistema de salud y la mejora de las condiciones de vivienda e higiénicosanitarias han influido considerablemente en el desarrollo de la población. | UN | وقد ساهم إصلاح الرعاية الصحية والتحسينات في الإسكان والصحة العامة بدرجة لها شأنها في زيادة السكان. |
Los progresos son especialmente evidentes en la reforma del sistema de justicia de menores, aunque se siguen imponiendo penas privativas de la libertad con demasiada frecuencia como respuesta al problema de los menores en conflicto con la ley. | UN | 71 - ويبدو التقدّم المحرز جليا على وجه الخصوص في إصلاح نظم قضاء الأحداث، على الرغم من استمرار الإفراط في استخدام الحكم بالسجن ردا على الأطفال الذين يخالفون القانون. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del grupo de expertos externo e independiente sobre la reforma del sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الخبراء الخارجيين والمستقلين للنظر في إعادة تصميم نظام إقامة العدل |