"la región del mar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منطقة بحر
        
    • منطقة البحر
        
    • ومنطقة البحر
        
    • لمنطقة بحر
        
    • ومنطقة بحر
        
    • لمنطقة البحر
        
    • بمنطقة البحر
        
    Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del Mar Báltico. UN وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق.
    Deseamos fortalecer la cooperación con todos nuestros vecinos en torno al Mar Báltico y la región del Mar de Barents. UN إننا نريد أن نعزز التعاون مع جميع جيراننا حول بحر البلطيق وفي منطقة بحر بارنتس.
    La retirada representa una reducción bienvenida de las fuerzas militares en la región del Mar Báltico. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    En 1995 la CEPE contribuyó al Seminario de Sofía sobre el papel transeuropeo de la infraestructura en el mantenimiento de la estabilidad y la seguridad en la región del Mar Negro. UN وفي عام ١٩٩٥، ساهمت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في حلقة صوفيا الدراسية بشأن دور الهياكل اﻷساسية عبر أوروبا في المحافظة على الاستقرار واﻷمن في منطقة البحر اﻷسود.
    Es bien sabido que, en particular las mujeres que vienen de Rusia, se dedican a la prostitución en las provincias de la región del Mar Negro. UN ومن المعروف تماما أن القادمات من روسيا يعملن بالدعارة في محافظات منطقة البحر اﻷسود.
    Me complace informar a este foro de que se han producido acontecimientos muy positivos en la región del Mar Negro. UN ويسعدني أن أنقــل الى هذه الهيئــة أن تطورات إيجابية جدا تحدث في منطقة البحر اﻷسود.
    Creemos que la comunidad mundial debe prestar especial atención a la tragedia de la región del Mar de Aral. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمأساة منطقة بحر آرال.
    La comunidad mundial debería aportar asistencia financiera sobre todo para la recuperación de la región del Mar de Aral. UN وينبغي للمجتمع العالمي بوجه خاص أن يقدم مساعدة مالية لاستصلاح منطقة بحر آرال.
    la región del Mar de Aral experimenta una desastrosa escasez de agua dulce, el empeoramiento de la salud de la población y el deterioro del medio ambiente natural. UN وتشهد منطقة بحر آرال نقصا خطيرا جدا في المياه العذبة، وتدهورا في صحة السكان والبيئة الطبيعية.
    La cooperación entre los países de la región del Mar Báltico es muy positiva y fructífera. UN والتعاون بين بلدان منطقة بحر البلطيق إيجابي ومثمر جدا.
    la región del Mar Báltico se está convirtiendo en una de las zonas en desarrollo más estables, dinámicas y prometedoras en esta parte del mundo. UN وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم.
    En la actualidad, Letonia participa en un proceso paneuropeo y en dos procesos de la región del Mar Báltico relativos al desarrollo sostenible. UN وتشارك لاتفيا حاليا في عمليات إقليمية تتعلق بالتنمية المستدامة: عملية أوروبية وعمليتان في منطقة بحر البلطيق.
    Al igual que en la región del Mar Báltico, los incentivos económicos cumplen un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible. UN وعلى غرار الحال في منطقة بحر البلطيق، تقوم الحوافز اﻹقتصادية بدور هام في تشجيع التنمية المستدامة.
    La solución del problema de la división de la flota del Mar Negro ha contribuido a fortalecer la seguridad en la región del Mar Negro y en toda Europa. UN كما أسهم حسم مشكلة اقتسام اسطول البحر اﻷسود في تعزيز اﻷمن في منطقة البحر اﻷسود وفي أنحاء أوروبا.
    A su vez, Turquía coopera activamente con varios países en desarrollo, en particular los de la región del Mar Negro. UN وهي بدورها تتعاون بنشاط مع مختلف البلدان النامية، ولا سيما تلك الواقعة في منطقة البحر اﻷسود.
    También se están llevando a cabo diversas actividades experimentales relativas al turismo sostenible y el turismo ecológico, especialmente en la región del Mar Rojo. UN وهناك أيضا أنشطة تجريبية مختلفة تتعلق بالسياحة المستدامة والسياحة اﻹيكولوجية، ولا سيما في منطقة البحر اﻷحمر.
    En la región del Mar Negro predomina un clima marítimo más templado y húmedo. UN غير أن منطقة البحر الأسود يسودها مناخ بحري أكثر اعتدالاً ويزداد فيها هطول الأمطار.
    En este contexto, cabría también mencionar el hecho de que la región del Mar Negro se está convirtiendo en el corredor más importante de Europa en cuanto al transporte y la transferencia de energía. UN كما تجدر الإشارة في هذا السياق إلى كون منطقة البحر الأسود بدأت تصبح ممر المواصلات ونقل الطاقة الأساسي لأوروبا.
    Al mismo tiempo, Rumania está dispuesta a contribuir a la estabilidad y el desarrollo de todos los países de la región del Mar Negro. UN وفي الوقت نفسه، فإن رومانيا على استعداد للإسهام في استقرار وتنمية كل بلدان منطقة البحر الأسود.
    Bulgaria considera que la cooperación en Europa sudoriental y la región del Mar Negro es una prioridad de su política exterior. UN وتعتبر بلغاريا التعاون في جنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر الأسود إحدى أولويات سياستها الخارجية.
    Finlandia también está participando en la elaboración del Programa 21 para la región del Mar Báltico. UN وتشارك فنلندا أيضا في إعداد جدول أعمال القرن ٢١ لمنطقة بحر البلطيق.
    Debido a que nuestro país se encuentra en el centro de una vasta región que incluye el Asia central y meridional, la región del Mar Caspio y el Cáucaso, somos conscientes en todo momento de la intensidad de esos conflictos. UN وبما أن بلدنا يقع في المركز من منطقة شاسعــة تشمــل آسيا الوسطى والجنوبية، ومنطقة بحر قزوين والقفقاس، فإننا نشعــر باستمرار بلفح الرياح الساخنة التي تهب من ساحة هذه الصراعات.
    La organización ha llegado por fin a un punto en el que está por empezar a aplicar proyectos regionales de gran importancia para la región del Mar Negro. UN وقد بلغت المنظمة أخيرا مرحلة البدء بتنفيذ مشاريع إقليمية ذات أهمية كبرى لمنطقة البحر الأسود.
    Opción 1: [Reconocimiento [de la región] del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible] UN البديل ١: ]الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة[

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus