La situación política que siguió a la renuncia del Gobierno no ha mejorado desde entonces, lo que nos preocupa seriamente. | UN | فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ. |
Entre tanto, Indonesia, después de la renuncia del Sr. Mohamed Shahabuddeen, designó Magistrado ad hoc al Sr. Thomas Franck. | UN | وفي هذه الأثناء، اختارت إندونيسيا السيد توماس فرانك قاضيا خاصا، عقب استقالة السيد محمد شهاب الدين. |
Sin embargo, la Oficina de Auditoría Interna no estaba en plena forma debido a la renuncia del auditor encargado del procesamiento electrónico de datos. | UN | غير أن استقالة مراجع حسابات التجهيز الالكتروني للبيانات أعاقت مكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
El Gobierno actúa habitualmente durante cuatro años, pero su mandato puede ser abreviado por la renuncia del Primer Ministro o por un voto negativo en una cuestión de confianza. | UN | وتستغرق ولاية الحكومة عادة أربع سنوات، غير أن ولايتها يمكن تقصيرها بسبب استقالة رئيس الوزراء أو بتصويت على حجب الثقة. |
Ante la renuncia del Magistrado ad hoc Valticos, Bahrein designó en su sustitución al Sr. Mohamed Shahabuddeen y, cuando éste renunció a su vez, al Sr. Ives L. Fortier. | UN | 97 - ونظرا لاستقالة القاضي الخاص فالتيكوس، اختارت البحرين السيد محمد شهاب الدين ليكون قاضيا خاصا. |
Se informó al Relator Especial de que el Presidente no había pedido en ningún momento la renuncia del juez Baer. | UN | وأُفيد المقرر الخاص بأن الرئيس لم يطلب أبداً استقالة القاضي باير. |
Si la renuncia del Gobierno no es aceptada por el Presidente, éste tiene derecho a disolver el Parlamento. | UN | وإذا لم يقبل رئيس الجمهورية استقالة الحكومة، فإن له الحق في حل البرلمان. |
Esto generó una fuerte crisis institucional que llevó a la renuncia del Ministro de Defensa y al anuncio de dimisión de varios altos oficiales militares. | UN | وأحدث ذلك أزمة مؤسسية كبيرة أسفرت عن استقالة وزير الدفاع والإعلان عن استقالة عدد من كبار الضباط العسكريين. |
Entre tanto, Indonesia, después de la renuncia del Sr. Mohamed Shahabuddeen, designó Magistrado ad hoc al Sr. Thomas Franck. | UN | وفي هذه الأثناء، اختارت إندونيسيا السيد توماس فرانك ليكون قاضيا خاصا، عقب استقالة السيد محمد شهاب الدين. |
Nombrado en 2005, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 17 de la Convención, tras la renuncia del Sr. Yu Mengjia. | UN | ُين في عام 2005، وفقا للفقرة 6 من المادة 17 من الاتفاقية، بعد استقالة السيد يو منغجيا. |
* Nombrado en 2006, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 17 de la Convención, tras la renuncia del Sr. Julio Prado Vallejo. | UN | عُيّن في عام 2006 وفقاً للفقرة 6 من المادة 17 من الاتفاقية، بعد استقالة السيد خوليو برادو فاليخو. |
Tras la renuncia del Sr. Bedjaoui, Guinea designó magistrado ad hoc a Ahmed Mahiou. | UN | وفي أعقاب استقالة السيد البجاوي، اختارت غينيا أحمد محيو قاضيا خاصا. |
Tras la renuncia del Sr. González Campos, Honduras designó magistrado ad hoc a Santiago Torres Bernárdez. | UN | وفي أعقاب استقالة غونزاليس كامبوس، اختارت هندوراس سانتياغو توريس برنارديز قاضيا خاصا. |
Mientras tanto, la renuncia del Sr. James Baker se vio como un triunfo de la diplomacia marroquí. | UN | غير أن استقالة السيد جيمس بيكر فُسرت على أنها انتصار للدبلوماسية المغربية. |
La Representante del Secretario General informó al Consejo de la situación del proceso de paz desde la renuncia del ex Primer Ministro. | UN | وقدمت الممثلة الخاصة للأمين العام إلى المجلس إحاطة عن حالة عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء. |
Tras la renuncia del Sr. Bedjaoui, Guinea designó magistrado ad hoc al Sr. Ahmed Mahiou. | UN | وفي أعقاب استقالة السيد البجاوي، اختارت غينيا أحمد محيو قاضيا خاصا. |
Tras la renuncia del Sr. Bedjaoui, Nicaragua designó magistrado ad hoc al Sr. Giorgio Gaja. | UN | وبعد استقالة السيد البجاوي، اختارت نيكاراغوا جيورجيو غايا قاضيا خاصا. |
El Representante del Secretario General informó al Consejo sobre el estado del proceso de paz desde la renuncia del Primer Ministro, Sr. Kumal Prachanda. | UN | وقدم ممثل الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء كمال براشندا. |
Al 13 de junio de 2003, se había presentado el nombre del candidato siguiente para el lugar que quedó vacante a raíz de la renuncia del Sr. Robert Rosenstock: | UN | 1 - قدم، حتى 13 حزيران/ يونيه 2003، اسم المرشح التالي لشغل المقعد الشاغر نتيجة لاستقالة روبن روزنستوك: |
La reunión finalizó con la firma de una breve declaración en que se pedía la renuncia del Sr. Rabbani. | UN | وانتهى الاجتماع بتوقيع بيان مقتضب يطالب باستقالة السيد رباني. |
Se dejará constancia escrita de la renuncia del derecho a contar con la presencia de un abogado y, en lo posible, se grabará esa renuncia en audio o en vídeo; | UN | يدون تنازل الشخص عن حقه في الاستجواب في حضور محام، كتابيا ويتم تسجيله، بالصوت أو الفيديو، إن أمكن ذلك؛ |