El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente pero no ha recibido sus comentarios. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر ولكنه لم يتلق تعليقات أخرى بعد ذلك. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, que no refutó la información del Gobierno. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر الذي لم ينف صحة المعلومة الواردة من الحكومة. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, pero esta última no ha formulado hasta la fecha observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات، لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم. |
6. la respuesta del Gobierno a las conclusiones de la Comisión es que en el pasado se habían producido pocos casos de violaciones de los derechos humanos. | UN | ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي. |
En el momento en que se redacta este informe, la Relatora Especial sigue esperando la respuesta del Gobierno a su comunicación. | UN | وما زالت المقررة الخاصة تنتظر وقت كتابة هذا التقرير رد الحكومة على رسالتها هذه. |
El Grupo de Trabajo estima que está en situación de dar una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas y de la respuesta del Gobierno a ellas. | UN | ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, lo cual facilitó al Grupo de Trabajo sus observaciones. | UN | وقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر، الذي أدلى بتعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que hasta la fecha no ha formulado observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, y ha recibido sus observaciones. | UN | وأحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones y ha recibido de ésta sus comentarios. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر الذي وردت منه المعلومات، وقام المصدر بموافاة الفريق بتعليقاته عليه. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que hasta la fecha no ha formulado observaciones al respecto. | UN | وقد قدم الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر إلا أن هذا اﻷخير لم يمدّ الفريق العامل بتعليقاته. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones pero hasta hoy no ha recibido sus comentarios. | UN | وأحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر إلا أنه لم يتلق ملاحظاته حتى اﻵن. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a las fuentes de las informaciones y ha recibido sus observaciones. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
Si bien se han observado algunas insuficiencias en la respuesta del Gobierno a esta grave situación, en algunos casos se han tomado medidas correctivas. | UN | ورغم أوجه التقصير في رد الحكومة على هذه الحالات الخطيرة، فقد اتخذت إجراءات علاجية في بعض الحالات. |
la respuesta del Gobierno a la insurrección fue despiadada y desproporcionada. | UN | وكان رد الحكومة على هذا العصيان وحشيا ومفرطا. |
la respuesta del Gobierno a la demanda de Al-Haramain está prevista para el 9 de octubre de 2007. | UN | ومن المقرر أن يصدر رد الحكومة على شكوى مؤسسة الحرمين في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
El Subcomité todavía está a la espera de la respuesta del Gobierno a algunas de las cuestiones planteadas en la nota. | UN | واللجنة الفرعية ما زالت تنتظر رد الحكومة على البعض من القضايا التي أثيرت في تلك المذكرة. |
El Grupo considera que está en condiciones de emitir una opinión sobre los hechos y circunstancias de los casos, en el marco de las denuncias formuladas y de la respuesta del Gobierno a las mismas. | UN | ويرى الفريق العامل أن بوسعه إصدار رأي بشأن وقائع الحالات وظروفها، وذلك في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente y ha recibido sus comentarios. | UN | ولقد أحال الفريق العامل ردّ الحكومة إلى المصدر، الذي قدَّم تعليقاته عليه. |
100. El Relator Especial espera la respuesta del Gobierno a esta comunicación. | UN | الملاحظــات 99- ينتظر المقرر الخاص رداً من الحكومة على رسالته. |
Durante su 47º período de sesiones, el Grupo de Trabajo tomó conocimiento de la respuesta del Gobierno a las alegaciones presentadas por la fuente. | UN | وفي أثناء دورته السابعة والأربعين، أحاط الفريق العامل علماً برد الحكومة على الادعاءات التي قدّمها المصدر. |
A continuación se incluye la respuesta del Gobierno a la pregunta 27. | UN | فيما يلي إجابة الحكومة على هذا السؤال: |
la respuesta del Gobierno a la evaluación independiente de las necesidades del sector de la justicia es muy alentadora. | UN | إن استجابة الحكومة لتقرير التقييم المستقل للاحتياجات عن قطاع العدل تدعو إلى الارتياح. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente de esas denuncias y recibió sus comentarios. | UN | وأحال الفريق العامل ردَّ الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته. |
La Misión también rehabilitó carreteras de acceso y despejó sitios para los campamentos de refugiados, a fin de apoyar la respuesta del Gobierno a los problemas humanitarios provocados por la afluencia de refugiados de Côte d ' Ivoire a Liberia. | UN | وقامت البعثة أيضا بتأهيل طرق الوصول إلى مخيمات اللاجئين وبتطهير المواقع التي أقيمت عليها، وذلك دعما منها لاستجابة الحكومة للتحديات الإنسانية التي طرحها سيل اللاجئين الإيفواريين الذي تدفق إلى ليبريا. |