"la salud reproductiva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحة الإنجابية في
        
    • بالصحة الإنجابية في
        
    • للصحة الإنجابية في
        
    • الصحة الإنجابية ضمن
        
    • الصحة التناسلية في
        
    • والصحة الإنجابية في
        
    • للصحة الإنجابية بالنسبة
        
    • بالصحة الإنجابية من
        
    • بالصحة التناسلية
        
    • الخاصة بالصحة الإنجابية
        
    • الصحة الإنجابية بحلول
        
    En Nicaragua, las muchachas podían utilizar vales para obtener asistencia de la salud reproductiva en el ambulatorio que desearan. UN وفي نيكاراغوا، تتمكن الفتيات من استخدام القسائم للحصول على رعاية الصحة الإنجابية في العيادات التي يخترنها.
    Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Precisó que su país, en colaboración estrecha con el otro donante, se mantendría al tanto de los resultados que obtuviera la misión y ayudaría a fomentar la salud reproductiva en Camboya. UN ولاحظ الوفد أن بلده سيتابع، بتعاون وثيق مع البلد المانح الآخر، نتائج البعثة ويساهم في تعزيز الصحة الإنجابية في كمبوديا.
    :: Información y servicios en el ámbito de la salud reproductiva en las zonas más alejadas e inaccesibles del país; UN :: رداءة المعلومات والخدمات الخاصة بالصحة الإنجابية في المناطق النائية والمناطق التي يصعب الوصول إليها في البلد؛
    FNUAP: Apoyo del FNUAP a la salud reproductiva en situaciones de emergencia UN صنــدوق الأمم المتحدة للســكان: دعم صندوق الأمم المتحــدة للســكان للصحة الإنجابية في حالات الطوارئ
    En el contexto de las actividades de promoción, también debería velarse por incluir la atención de la salud reproductiva en todos los programas de socorro y rehabilitación. UN ولا بد أيضا من توظيف جهود الدعوة لضمان دمج اعتبارات الصحة الإنجابية في برامج الإغاثة والتأهيل.
    Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Precisó que su país, en colaboración estrecha con el otro donante, se mantendría al tanto de los resultados que obtuviera la misión y ayudaría a fomentar la salud reproductiva en Camboya. UN ولاحظ الوفد أن بلده سيتابع، بتعاون وثيق مع البلد المانح الآخر، نتائج البعثة ويساهم في تعزيز الصحة الإنجابية في كمبوديا.
    - intensificación de las actividades relacionadas con la salud reproductiva en las comunidades en crisis: 2,25 millones de dólares; UN :: تعزيز الصحة الإنجابية في المجتمعات التي تعاني من الأزمة: 2.25 مليون دولار؛
    la salud reproductiva en situaciones de emergencia y crisis es otra dimensión a la que los ESP han prestado mayor atención. UN وتعتبر الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات بُعدا آخرا أضفت عليه أفرقة الخدمات التقنية مزيدا من الاهتمام.
    :: Fortalecer la coherencia y variedad de las asociaciones para integrar la salud reproductiva en los marcos de desarrollo nacional y los objetivos de desarrollo del milenio UN :: تعزيز اتساق ونطاق الشراكات لإدماج الصحة الإنجابية في أطر التنمية الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Necesidad de fortalecer la capacidad nacional para supervisar la salud reproductiva en el contexto de los objetivos de desarrollo del milenio UN :: ضرورة تعزيز القدرة الوطنية على رصد الصحة الإنجابية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية
    Actualmente se está evaluando otro proyecto regional sobre la integración de la salud reproductiva en los programas de los boy scouts y las guías scouts. UN ويجري في الوقت الراهن تقييم مشروع إقليمي آخر بشأن إدماج الصحة الإنجابية في برامج الكشافة والمرشدات.
    El programa aumentó la capacidad del Fondo para incorporar las cuestiones de la salud reproductiva en las reformas del sector de la salud. UN وعزز البرنامج قدرة الصندوق على إدخال شواغل الصحة الإنجابية في إصلاحات القطاع الصحي.
    Las investigaciones sobre la salud reproductiva en Malawi y Liberia corroboraron las investigaciones anteriores según las cuales no se abarcaba a los jóvenes altamente vulnerables. UN وقد دعمت الأبحاث المتعلقة بالصحة الإنجابية في ملاوي وليبريا أبحاثاً سابقة، بيَّنت أن الشبان المعرّضين للمخاطر بشدة لا يجري الوصول إليهم.
    71. Con apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas, se ha introducido información sobre la salud reproductiva en los programas de estudio de la enseñanza primaria. UN 71- وبدأ إدراج المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية في مناهج المدارس الابتدائية بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    - Se han integrado los servicios relacionados con la salud reproductiva en instalaciones públicas y privadas de salud UN - أُدمجت الخدمات المتصلة بالصحة الإنجابية في كل من المرافق الصحية العامة والخاصة
    Características de las muestras, Estudio sobre la salud reproductiva en Jamaica, 2008 UN خصائص العينات، مسح عام 2008 للصحة الإنجابية في جامايكا
    El Ministerio de Trabajo de la Nación habilitó una nueva línea de trabajo en la salud reproductiva en el marco de los Programas de Emergencia Laboral, destinada a iniciativas de organizaciones de la sociedad civil. UN أَعدت وزارة العمل الوطنية سياسة عمل جديدة للصحة الإنجابية في إطار برنامج وظائف الطوارئ، تركز الاهتمام على مشاريع منظمات المجتمع المدني.
    - Incorporación de cuestiones relativas a la salud reproductiva en el contenido de aprendizaje de los programas de alfabetización; UN :: إدخال موضوعات الصحة الإنجابية ضمن محتوي التعلم لبرامج الأمية.
    Varios organismos conexos colaboran para brindar educación sobre la salud reproductiva en las escuelas y los grupos comunitarios. UN وتتعاون عدة وكالات ذات صلة في توفير التعليم بشأن الصحة التناسلية في المدارس وفي المجموعات الأهلية.
    El FNUAP se esforzará por conseguir apoyo público para los programas relacionados con la población y la salud reproductiva en los países donantes. UN وسيعمل الصندوق على الحصول على دعم جماهيري لبرامج السكان والصحة الإنجابية في البلدان المانحة.
    Si bien observaron que el año anterior había sido problemático para el Fondo, una delegación tomó nota de que la situación había obligado a los países a reflexionar más cabalmente sobre la importancia fundamental de la salud reproductiva en el programa de desarrollo. UN وأشار أحد الوفود إلى أن العام الماضي كان عام تحدٍ للصندوق، وأن هذه الحالة حملت البلدان على التفكير بشكل أشمل في الأهمية المحورية للصحة الإنجابية بالنسبة إلى جدول أعمال التنمية.
    :: El Plan Estratégico de Lucha contra la Pobreza, adoptado en 2000 y revisado en 2003, que dedica varias partes a la salud reproductiva en lo referente a la mejora de la oferta de servicios; UN :: الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر، الذي اعتمد في عام 2000 ونقح في عام 2003، والذي يتضمن جوانب تتعلق بالصحة الإنجابية من حيث تحسين الخدمات المقدمة؛
    54. Preocupa al Comité la ausencia de una política general referida a la salud de los adolescentes y a la salud reproductiva en el Estado parte, los conocimientos insuficientes respecto a la salud reproductiva y las enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH/SIDA, y la frecuencia de las prácticas sexuales de riesgo entre los jóvenes. UN 54- يساور اللجنة قلق لعدم وجود سياسة شاملة بشأن صحة المراهقين والصحة التناسلية والمعرفة غير الكافية بالصحة التناسلية وبالأمراض المنقولة جنسياً، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز واشتراك الشباب مرراً وتكراراً في سلوكيات تنطوي على مخاطر مرتبطة بالممارسات الجنسية.
    En la Cumbre Mundial de 2005 se reafirmó que las personas y las parejas debían tener acceso universal a la salud reproductiva en 2015. UN 2 - وأكد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مجددا أن من الواجب كفالة استفادة الجميع، أفرادا وأزواجا، من خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus