la SAT empleaba a 910 trabajadores, de los cuales unos 850 eran permanentes. | UN | وكانت الشركة تستخدم من العاملين 910 منهم نحو 850 موظفاً دائماً. |
la SAT empleaba a 910 trabajadores, de los cuales unos 850 eran permanentes. | UN | وكانت الشركة تستخدم من العاملين 910 منهم نحو 850 موظفاً دائماً. |
la SAT, sin embargo, ha aplicado el método del flujo de efectivo de una forma algo diferente. | UN | إلا أن الشركة طبقت هذه الطريقة على نحو مختلف إلى حد ما. |
Como se verá en el análisis de cada uno de los elementos de reclamación, la SAT ha deducido las plusvalías que obtuvo respecto de la alteración de esos sistemas. | UN | وكما سيُرى في تحليل كل من عناصر المطالبة على حدة، خصمت الشركة مبالغ مقابل التحسين الذي حققته من جراء تغيير نظمها. |
El criterio de la interrupción empresarial utilizó el método del flujo de efectivo descontado para calcular la pérdida empresarial de la SAT. | UN | واستخدم النهج الخاص بانقطاع الأعمال طريقة القيمة الحالية للتدفقات النقدية من أجل حساب الخسائر التجارية للشركة. |
El Grupo considera que el criterio seguido por la SAT en sus actividades de reconstrucción está justificado. | UN | ويستنتج الفريق أن النهج الذي اتبعته الشركة في جهود إعادة البناء له ما يبرره. |
la SAT era igualmente propietaria de todos los activos de Mina Saud, en particular de una refinería. | UN | وكانت الشركة تملك بمفردها جميع الأصول في ميناء سعود، بما في ذلك مصفاة. |
la SAT alega que durante la invasión y ocupación, las fuerzas iraquíes destruyeron sistemáticamente esas instalaciones. | UN | وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق. |
la SAT alega también que en Wafra fue destruido el 90% de las instalaciones de elevación, refinado, almacenamiento y transporte del petróleo. | UN | وتدعي الشركة كذلك أن 90 في المائة من مرافق رفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله في الوفرة قد دُمرت. |
Como consecuencia de un error de cálculo, el Grupo considera que la SAT ha expresado esta cantidad en la cifra de 47.490.478 dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لخطأ حسابي، يستنتج الفريق أن الشركة ذكرت هذا المبلغ على أنه 478 490 47 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Sin embargo, la SAT utiliza valores residuales de entre el 10 y el 20% para sus activos de Mina Saud. | UN | إلا أن الشركة تستخدم قيماً متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في ميناء سعود. |
Como consecuencia de estos ajustes, el Grupo considera que la reclamación de la SAT por el tancaje debería reducirse a 2.247.218 dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة الشركة بشأن الصهاريج إلى 218 247 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
394. la SAT alega que en el momento de la invasión, sus cisternas y conductos contenían 1.345.019 barriles de petróleo crudo y productos petroleros. | UN | 394- وتدعي الشركة أن صهاريجها وأنابيبها كانت تحتوي عند وقوع الغزو 019 345 1 برميلاً من النفط الخام والمنتجات النفطية. |
Después la SAT aplica a su estimación un factor de aumento de los precios del 25%. | UN | كما تطبق الشركة على هذا المبلغ التقديري معاملاً لزيادة الأسعار بنسبة 25 في المائة. |
El Grupo ha determinado que, debido a un error, la SAT calculó el monto de la indemnización reclamada en 24.680.543 dólares de los EE.UU. | UN | ونتيجة لخطأ حسابي، يستنتج الفريق أن الشركة ذكرت هذا المبلغ على أنه 543 680 24 دولاراً. |
El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. | UN | وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة. |
El Grupo aplicó una deducción a los precios de la nafta indicados por la SAT, para compensar la sobrestimación. | UN | وعمد الفريق إلى خصم مبلغ من أسعار النفتا التي حددتها الشركة مراعاة للمغالاة. |
Luego la SAT aplicó un factor de aumento de precios del 25% a su estimación. | UN | ثم طبقت الشركة على تقديراتها مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 25 في المائة. |
la SAT parte de la base de que habría seguido produciendo 65.000 barriles diarios si no hubiera habido invasión. | UN | وتقدر الشركة أنها كانت ستواصل الانتاج عند مستوى ما قبل الغزو وقدره 000 65 برميل يوميا لو لم يقع الغزو. |
En los informes de los consultores de la SAT sobre la descripción de sus instalaciones y evaluación de los daños figuran pruebas adicionales. | UN | ويرد المزيد من الأدلة في تقارير الخبراء الاستشاريين للشركة عن وصف مرافقها وتقييم الأضرار. |
A. La función de la SAT en la industria petrolera de la Arabia Saudita | UN | ألف - دور شركة تكساكو العربية السعودية في صناعة النفط العربية السعودية |
412. la SAT pide una indemnización de 5.301.516 dólares de los EE.UU. por las pérdidas sufridas en sus campos y yacimientos petrolíferos y el equipo correspondiente. | UN | 412- وتلتمس شركة تكساكو العربية السعودية تعويضاً بمبلغ 516 301 5 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر التي لحقت بحقول النفط وآبار النفط التابعة لها وما يتصل بها من معدات. |
En general, la SAT y la KOC dividen por igual el costo de adquirir y mantener los activos utilizados en la PNZ. | UN | وبصفة عامة، تقتسم الشركتان مناصفةً تكاليف احتياز وصيانة الأصول المستخدمة في المنطقة المحايدة المقسمة. |