[Posteriormente la delegación de la República Islámica del Irán informó a la Secretaría de que su intención había sido votar a favor] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد جمهورية إيران الإسلامية الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
[Posteriormente, la delegación de Chile informó a la Secretaría de que había tenido la intención de abstenerse] | UN | وبعد ذلك ، أبلغ وفد شيلي الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. |
[Posteriormente, la delegación de Belarús informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor.] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد بيلاروس الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا للقرار الذي اتُخذ. |
El Canadá informó la Secretaría de que la Presidencia de la Comisión de Desarme de 2001 debería ser puesta a disposición de otros grupos regionales. | UN | وأبلغت كندا الأمانة العامة بأن منصب رئيس دورة عام 2001 لهيئة نزع السلاح أصبح بالتالي متاحا لمجموعة إقليمية أخرى. |
[Posteriormente, las delegaciones de El Salvador y Zambia informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | وبعد ذلك أبلغ وفدا زامبيا والسلفادور الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
Antes de la última reunión del Comité de Aplicación, Chile informó a la Secretaría de que el proyecto de ley se encontraba en las últimas fases de aprobación. | UN | وقامت شيلي قبل الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ بإبلاغ الأمانة بأن مشروع القانون في المراحل الأخيرة لإقراره. |
[Posteriormente, las delegaciones de Côte d ' Ivoire, Gabón y Sudáfrica informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor] | UN | ]بعد ذلك، أبلغت وفود جنوب أفريقيا وغابون وكوت ديفوار الأمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة.[ |
Las seguridades ofrecidas por la Secretaría de que la presencia de expertos en cuestiones de género en las misiones de mantenimiento de la paz ha contribuido a logros considerables en esta esfera son alentadoras. | UN | وإن مما يشجعها تأكيدات الأمانة العامة أن وجود خبرة في الشؤون الجنسانية في بعثات حفظ السلام قد ساهم في تحقيق منجزات كبيرة في هذا المجال. |
[Posteriormente, la delegación de Guatemala informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد غواتيمالا الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
[Posteriormente, la delegación de Colombia informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد كولومبيا الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
[Posteriormente las delegaciones de Malawi y Zambia informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد ملاوي الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
[Posteriormente, la delegación de la Arabia Saudita informó a la Secretaría de que no había tenido la intención de participar.] | UN | [بعد ذلك، أبلغ وفد المملكة العربية السعودية الأمانة العامة بأنه لم يكن في نيته المشاركة في التصويت.] |
[Posteriormente, la delegación de Zambia informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor] | UN | بعد ذلك أبلغ وفد زامبيا الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا. |
[Posteriormente, la delegación de Tayikistán informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar en contra] | UN | وبعد ذلك أبلغ وفد طاجيكستان الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت معارضا. |
No obstante, las delegaciones interesadas han informado a la Secretaría de que no será necesario someter a votación este párrafo de la parte dispositiva. | UN | غير أن الوفود المهتمة بالموضوع أبلغت الأمانة العامة أنه لن يطلب إجراء تصويت على هذه الفقرة من المنطوق. |
Además, di instrucciones a la Secretaría de que distribuyera la revisión anterior, documento A/CN.10/2005/CRP.2/Rev.2, a todas las delegaciones. | UN | كما أعطيت توجيهات إلى الأمانة العامة بأن تعمم التنقيح السابق، الوثيقة A/CN.10/2005/CRP.2/Rev.2، على جميع الوفود. |
[Posteriormente, las delegaciones de Côte d ' Ivoire y el Gabón informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفدا غابون وكوت ديفوار الأمانة العامة بأنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين.] |
Australia informó a la Secretaría de que este informe se había preparado y presentado a la secretaría del Fondo. | UN | وأبلغت استراليا الأمانة بأن هذا التقرير كان قد أُعد وقُدم إلى أمانة الصندوق. |
[Posteriormente, las delegaciones de Côte d ' Ivoire, el Gabón y Sudáfrica informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor] | UN | [بعد ذلك أبلغت وفود جنوب أفريقيا وغابون وكوت ديفوار الأمانة العامة بأنها كانت تنوي التصويت مؤيدة.] |
[Posteriormente, la delegación de Grecia informó a la Secretaría de que había tenido la intención de abstenerse] | UN | ]بعد ذلك أبلغ وفد اليونان الأمانة العامة أن كان ينوي الامتناع عن التصويت[. |
[Posteriormente, la delegación de los Estados Unidos de América informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a contra.] | UN | بعد ذلك، أبلغ وفد الولايات المتحدة الأمريكية الأمانة بأنه كان ينوي التصويت معارضا. |
6. La autora informó a la Secretaría de que no tenía nada que añadir a la comunicación del Estado Parte. | UN | 6- وأبلغت صاحبة البلاغ الأمانة أنه لا يوجد لديها أي شيء آخر تضيفه على تعليق الدولة الطرف. |
Se informó a la Secretaría de que el Sr. Kartashkin haría una presentación oral sobre este tema. | UN | وعلمت الأمانة أن السيد كارتاشكين سيقدم عرضاً شفوياً عن هذا الموضوع. |
El Comité informará a la Secretaría de que no está procediendo con ninguna cuestión relativa a la aplicación en relación con estos informes finales. | UN | وتبلغ الأمانة بأنها لن تتابع عملها بشأن أي مسائل تنفيذ متعلقة بأي من هذه التقارير النهائية. |
[Posteriormente, las delegaciones de Bosnia y Herzegovina y de Hungría informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | بعد ذلك، أبلغ وفدا البوسنة والهرسك وهنغاريا الأمانة العامة أنهما كان ينويان التصويت مؤيدين. |
[Posteriormente las delegaciones de Nicaragua y Uganda informaron a la Secretaría de que habían tenido la intención de votar a favor.] | UN | وبعد ذلك أبلغ وفدا أوغندا ونيكاراغوا اﻷمانة أنهما كانا ينويان التصويت مؤيدين. |
En lo que respecta a las candidaturas de los respectivos grupos regionales, se ha informado a la Secretaría de que, para los cinco puestos vacantes de los Estados de África, el Grupo ha apoyado a cinco candidatos: Argelia, Cabo Verde, Malawi, Somalia y el Sudán. | UN | في ما يتعلق بترشيحات المجموعات الإقليمية المعنية، أبلغت الأمانة العامة بما يلي: بالنسبة للمقاعد الخمسة الشاغرة من بين الدول الأفريقية، أيدت المجموعة خمسة مرشحين: الجزائر، والرأس الأخضر، وملاوي، والصومال، والسودان. |
Uganda también desearía que se le aclarara lo dicho por la Secretaría de que los resultados previstos se medirían con los indicadores de ejecución elaborados con la plena cooperación de los Estados Miembros. | UN | وسيرحب وفده أيضا بالحصول على إيضاح بشأن ما ذكرته اﻷمانة العامة من أن قياس النتائج المتوقعة سيجري باستخدام مؤشرات اﻷداء التي سيتم وضعها بالتعاون الكامل مع الدول اﻷعضاء. |