:: la sensibilización del público, con inclusión de la promoción y aplicación de programas de gestión basados en la comunidad. | UN | :: رفع درجة الوعي لدى الجمهور، بما في ذلك تشجيع وتنفيذ برامج إدارة ترتكز إلى المجتمعات المحلية. |
El Relator Especial cree que ésta es una esfera en la que serían de suma utilidad programas centrados en la educación y en la sensibilización. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن هذا الأمر يشكل مجالاً يمكن أن يستفيد بشكل كبير من البرامج التي تركز على التعليم وإذكاء الوعي. |
Es un buen ejemplo de la sensibilización de una sociedad exigente con la que hay que contar para avanzar considerablemente. | UN | وهذا مثال جيد على إذكاء الوعي داخل المجتمع صعب الإرضاء الذي نعتمد عليه في إحراز تقدم كبير. |
El objetivo sería informar y crear interés mediante la sensibilización del público en general. | UN | وسيكون الهدف هو التوعية وإثارة الاهتمام من خلال تعبئة الجمهور بوجه عام. |
la sensibilización es un requisito importante para prevenir futuras violaciones de derechos humanos o del derecho internacional humanitario. | UN | والتوعية شرط مسبق هام لمنع حدوث انتهاكات في المستقبل لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي. |
:: En sexto, todos los participantes subrayaron la importante función que pueden desempeñar las sociedades civiles en la sensibilización de la población. | UN | :: سادسا، شدد جميع المشاركين على أهمية الدور الذي يمكن أن تضطلع به المجتمعات المدنية في تعميق وعي الجمهور. |
Se mencionó la sensibilización de los ciudadanos respecto del delito de desaparición forzada. | UN | وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري. |
La mayoría de esas actividades incluyen medidas para promover la sensibilización y desarrollar la capacidad. | UN | وقد أدمجت الحاجة إلى رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في معظم هذه الأنشطة. |
la sensibilización, la promoción y la formación de hombres y mujeres en relación con la legislación pertinente han permitido introducir cambios positivos. | UN | وقالت إن زيادة الوعي والدعوة والتدريب للرجال والنساء على السواء فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة قد حقق تغييرات إيجابية. |
Fomento de la sensibilización y creación de capacidad para integrar los enfoques Sur-Sur | UN | رفع مستوى الوعي وبناء القدرات لتعميم النهج المشتركة بين بلدان الجنوب |
También hemos creado estructuras de vigilancia comunitarias para promover la sensibilización y hacer que la población esté más alerta. | UN | وأنشأنا أيضا هياكل أنشطة الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل نشر الوعي وتعزيز اليقظة لدى السكان. |
la sensibilización sobre las obligaciones internacionales y nacionales es responsabilidad del Estado. | UN | وتقع على الحكومة مسؤولية إذكاء الوعي بالالتزامات الدولية والالتزامات المحلية. |
Aumentar los conocimientos mediante la sensibilización y el intercambio de información científica | UN | توسيع حصيلة المعارف عن طريق تعميق الوعي وتبادل المعلومات العلمية |
En tanto que algunas invierten en aumentar la sensibilización y fomentar la capacidad, otras elaboran modelos e indicadores específicos. | UN | فبينما يستثمر بعضها في رفع مستوى الوعي وبناء القدرات، يقوم البعض الآخر بوضع نماذج ومؤشرات محددة. |
Esto contribuirá a aumentar la sensibilización y, es de esperar, a impulsar la aplicación de medidas eficaces contra la piratería. | UN | وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة. |
la sensibilización respecto de los programas de género también es limitada y necesita más atención. | UN | كما أن التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين محدودة وتستوجب إيلاءها مزيداً من العناية. |
El Instituto Australiano de Criminología también promovía la sensibilización mediante la publicación de investigaciones relacionadas con estos temas. | UN | واضطلع المعهد الأسترالي لعلم الجريمة بدور في التوعية عن طريق نشر البحوث المتصلة بتلك المواضيع. |
la creación de capacidad y la sensibilización | UN | التصدِّي للعرض والطلب؛ وبناء القدرات والتوعية |
En este caso se aplican las recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos sobre la utilización de la educación y la sensibilización. | UN | وهنا تنطبق توصيات اجتماع الفريق العامل الداعية إلى استعمال التثقيف والتوعية. |
la sensibilización de los maestros de escuela primaria constituyó un tema importante de 2008, que se prolongó durante 2009. | UN | وكان إذكاء وعي معلمي تلاميذ المدارس الابتدائية موضوعا مهما في عام 2008 واستمر في عام 2009. |
la sensibilización sobre el mejoramiento de las cárceles se llevó a cabo mediante la interacción diaria de los asesores penitenciarios coimplantados con las autoridades | UN | وأجريت حلقات توعية بشأن تحسين السجون من خلال تواصل مستشاري السجون يومياً مع السلطات بحكم وجودهم معاً في أماكن مشتركة. |
la sensibilización del personal encargado de la educación tiene dos aspectos complementarios. | UN | وتوعية الجهات الفاعلة في مجال التعليم تنقسم إلى شقين متكاملين. |
Medidas para promover la educación, la capacitación y la sensibilización sobre las estrategias y medidas; | UN | ' 4` الخطوات المؤدية إلى تعزيز التعليم والتدريب والوعي فيما يتعلق بالاستراتيجيات والأعمال؛ |
Otras organizaciones intergubernamentales y regionales, así como numerosas organizaciones no gubernamentales, se ocupan de sectores relacionados con la sensibilización de la opinión pública. | UN | وتعمل منظمات اقليمية وحكومية دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية عديدة، في مجالات ذات صلة بالتوعية العامة. |
La sociedad civil se muestra muy activa en la sensibilización en cuanto a género. | UN | والمجتمع المدني نفسه نشط جدا في مجال الارتقاء بالوعي المتعلق بنوع الجنس. |
Sin embargo, se siguieron encontrando dificultades para la sensibilización de la población local. | UN | ومع هذا، فلا تزال هناك تحديات تتصل بتوعية السكان المحليين. |
Continúa la campaña para aumentar la sensibilización respecto de las cuestiones de género dentro de la Misión. | UN | وتجري حاليا حملة التوعية داخل البعثة الرامية إلى تعزيز الحساسية إزاء المسائل الجنسانية. |
Ello no favorece la lucha contra esa lacra, razón por la que la educación y la sensibilización de la población cobran especial importancia. | UN | وهذه التقاليد تقف حجر عثرة في طريق مكافحة هذه الآفة، وتؤكد أهمية ودور أنشطة تثقيف السكان وتوعيتهم. |
El 60º aniversario de las Naciones Unidas constituye una nueva oportunidad para redoblar los esfuerzos en aras de la sensibilización de la comunidad internacional en torno a esta cuestión de principios. | UN | وتمثل الذكرى الستون للأمم المتحدة فرصة جديدة لمضاعفة الجهود المبذولة في تحسيس المجتمع الدولي بأهمية هذا الأمر مبدئيا. |
El Gobierno reconoce que tanto la información, las instituciones y las organizaciones ambientales como la sensibilización de la población desempeñan un papel importante en la aplicación de las políticas. | UN | ودور اﻹعلام والمؤسسات والمنظمات في مجال البيئة، ووعي الجمهور بتنفيذ السياسات العامة تعترف به الحكومة رسمياً. |
1. la sensibilización del público respecto a la igualdad entre el hombre y la mujer | UN | الارتقاء بوعي الجمهور فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل |