"la serie de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجزء
        
    • سلسلة
        
    • لسلسلة
        
    • جولة
        
    • والجزء
        
    • بسلسلة
        
    • وسلسلة
        
    • السلسلة
        
    • تسلسل
        
    • جزئه
        
    • لجولة
        
    • مجموعة عام
        
    • إن مجموعة
        
    • للجزء
        
    • إن المناقشة
        
    Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la serie de sesiones sobre la cooperación internacional para el desarrollo UN الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الدولي من أجل التنمية
    la serie de SESIONES DE ALTO NIVEL EN LA SEGUNDA PARTE DEL UN ملخص البيانات التي أدلي بها لدى افتتاح الجزء الرفيع المستوى
    El Comité de Expertos propuso que la serie de sesiones se titulara: UN واقترحت لجنة الخبراء أنه يمكن وضع العنوان التالي لهذا الجزء:
    Las dosis eficaces colectivas locales y regionales debidas a toda la serie de ensayos ascendieron a unos 700 mSv. UN وقد بلغت الجرعة الفعﱠالة الجماعية المحلية واﻹقليمية الناجمة عن سلسلة التجارب كلها نحو ٧٠٠ رجل سيفيرت.
    Las dosis eficaces colectivas locales y regionales debidas a toda la serie de ensayos ascendieron a unos 700 mSv. UN وقد بلغت الجرعة الفعالة الجماعية المحلية والاقليمية الناجمة عن سلسلة التجارب كلها نحو ٧٠٠ رجل سيفيرت.
    Nos decepciona que el único resultado de la serie de sesiones de alto nivel de este año sea un mero resumen de las deliberaciones. UN إننا نشعر بخيبة الأمل لأن النتيجة الوحيدة التي تمخض عنها الجزء الرفيع المستوى هذا العام لا تزيد على موجز للمداولات.
    B. Resumen del debate general de la serie de sesiones de alto nivel del 11ºCongreso UN ملخص المناقشة العامة التي دارت في الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الحادي عشر
    Así pues, la serie de sesiones preparatorias convino en que se celebraran tales deliberaciones. UN وبناء على ذلك وافق الجزء التحضيري على ضرورة إجراء مثل هذه المناقشات.
    Se espera que las Partes examinen las cuestiones conexas y formulen las recomendaciones pertinentes a la serie de sesiones de alto nivel de la Reunión. UN ومن المتوقع أن ينظر الأطراف في القضايا ذات الصلة وتقديم ما يرونه مناسبا من توصيات إلى الجزء رفيع المستوى من الاجتماع.
    En consecuencia, las Partes aprobaron el proyecto de decisión para su adopción durante la serie de sesiones de alto nivel. UN وبناء على ذلك، وافقت الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لإيلائه مزيداً من النظر.
    Por consiguiente, los temas 6 y 8 de la serie de sesiones de carácter general se examinarán durante la serie de sesiones de coordinación. UN ومن ثم، سيُنظر في البندين 6 و 8 من جدول الأعمال المتعلقين بالجزء العام أثناء النظر في الجزء المتعلق بالتنسيق.
    También fue invitado a participar en la serie de reuniones de alto nivel del Consejo Económico y Social. UN ودعيت اللجنة أيضا للاشتراك في منتدى المجتمع المدني لمناقشات الجزء رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Se prevé que las Partes examinarán las cuestiones conexas y formularán recomendaciones para la serie de sesiones de alto nivel, según proceda. UN ومن المتوقع أن تنظر الأطراف في المسائل ذات الصلة وأن تتقدم بتوصياتها إلى الجزء الرفيع المستوى بحسب مقتضى الحال.
    Documentos de la serie de distribución limitada UN الوثائق الصادرة في سلسلة التوزيع المحدود
    En algunas instancias, quizás la fiscalía encuentre una laguna en la serie de pruebas y sea necesario realizar una nueva investigación para reforzar el caso. UN وفي بعض الحالات، قد يجد الادعاء فجوة في سلسلة الأدلة التي أقامها، وربما يقتضي الأمر إجراء مزيد من التحقيق لدعم القضية.
    la serie de crisis mundiales en curso presenta un futuro sombrío y desafiante. UN وتشير سلسلة الأزمات العالمية الحالية أيضا إلى مستقبل قاتم ومليء بالتحديات.
    Valoró la colaboración del Gobierno con la sociedad civil, en particular la serie de reuniones del Foro Nacional de Derechos Humanos. UN وأعربت أذربيجان عن تقديرها لعمل الحكومة مع المجتمع المدني، ولا سيما في إطار سلسلة المنتدى الوطني لحقوق الإنسان.
    De niño, me encantaba la serie de televisión "Batman", con Adam West. TED عندما كنت طفلا، كنت أحب سلسلة باتمان مع آدم واست
    Debemos actuar con determinación para poner fin a la serie de conflictos regionales que amenazan la paz y la estabilidad internacionales en la actualidad. UN ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين.
    En la serie de encuestas de indicadores múltiples de 2005 se incluirán nuevos indicadores del cuidado en la familia. UN وسيجري إدراج مؤشرات جديدة للرعاية الأسرية في جولة عام 2005 من الدراسات الاستقصائية المجمعة لمؤشرات متعددة.
    24. la serie de sesiones de coordinación debe ser más precisa y constructiva. UN ٢٤ - والجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يكون أكثر دقة وبنائية.
    Al igual que otros oradores que me han precedido, he pedido la palabra en relación con la serie de ensayos nucleares realizados por el Pakistán la semana pasada. UN ولقد طلبت الكلمة كغيري فيما يتصل بسلسلة التجارب النووية التي أجرتها باكستان اﻷسبوع الماضي.
    la serie de monografías está siendo objeto de examen para determinar sus repercusiones y su pertinencia. UN وسلسلة المقالات هذه قيد الاستعراض لتحديد تأثيرها وأهميتها.
    Aunque por lo general se reconoce que la serie de normas ISO 9000 ha obtenido una amplia aceptación en el mercado, es difícil calcular su importancia general. UN فبينما يوجد اعتراف عام بأن تلك السلسلة قد حازت قبولاً واسعاً في السوق، يصعب قياس أهميتها الشاملة.
    La investigación esclareció la serie de acontecimientos que condujo a las muertes y el contexto en el que se produjeron esos acontecimientos. UN وقد حدد التحري تسلسل الأحداث التي أدت إلى هذه الخسائر والسياق الذي جرت فيه.
    El Consejo tal vez desee tener en cuenta la contribución de sus comisiones orgánicas en materia de las cuestiones humanitarias en la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios. UN للمجلس أن يضع في اعتباره مساهمة اللجان الفرعية بشأن المسائل الإنسانية في جزئه المتعلق بالشؤون الإنسانية.
    También está elaborando el proyecto de conjunto de recomendaciones para la serie de censos de población y vivienda que se levantarían en la región en el año 2000. UN كما يعد مشروع مجموعة توصيات لجولة تعداد السكان واﻹسكان لعام ٢٠٠٠ التي ستجري في المنطقة.
    El cuarto y último ciclo de la serie de 2002, que se realizará en inglés, se celebrará en viernes alternos desde el 4 de octubre hasta el 15 de noviembre de 2002. UN وستعقد الدورة الرابعة والأخيرة من مجموعة عام 2002 باللغة الانكليزية يوم الجمعة كل أسبوعين اعتبارا من 4 تشرين الأول/أكتوبر إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    la serie de decisiones que acompañaron a la prórroga indefinida, junto con los mandatos que están surgiendo —o es probable que surjan— para la reanudación del proceso de examen están presentando a la comunidad internacional un programa exigente. UN إن مجموعة القرارات التي صاحبت تمديدها إلى أجل غير مسمى، إلى جانب الولايات التي بدأت تصدر أو يحتمل أن تصــدر لاستئناف عمليــــة الاستعراض تطـــــرح علــى المجتمع الدولي جـدول أعمال مرهق.
    Los Estados Unidos se opondrían al establecimiento de un calendario multianual de temas para la serie de sesiones de coordinación. UN وستعارض الولايات المتحدة وضع جدول للمواضيع متعدد السنوات للجزء المتعلق بالتنسيق.
    39. la serie de sesiones de alto nivel trató sobre algunos hechos importantes de la economía mundial y sobre la cooperación económica internacional con el personal directivo de las instituciones financieras y comerciales multilaterales. UN ٣٩ - وأضاف قائلا إن المناقشة الرفيعة المستوى قد تناولت عدة وقائع بارزة استجدت في الاقتصاد العالمي وكذلك التعاون الاقتصادي الدولي مع إدارات المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus