"la tramitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجهيز
        
    • بمعالجة
        
    • بتجهيز
        
    • وتجهيزها
        
    • تجهيزها
        
    • بالبت
        
    • بتناول
        
    • تجهيز المطالبات
        
    • إطالة
        
    • استغرق
        
    • يتعلق بإجراءات
        
    • والتعامل
        
    • في ذلك تجهيز
        
    • عملية معالجة
        
    • بالتعامل
        
    Asimismo, al no especificar los detalles de los elementos requeridos a menudo se prolongaba la tramitación, a pesar del carácter urgente de la adquisición. UN ونتج عن عدم تحديد تفاصيل السلع المطلوبة عادة استغراق عملية التجهيز لوقت أطول مما يؤدي إلى احباط الغرض الطارئ للشراء.
    No obstante, la tramitación ordenada de las solicitudes facilitaría el reembolso oportuno una vez firmado el memorando de entendimiento. UN بيد أن التجهيز المنتظم لهذه المطالبات يُسهل تسديد المبالغ في حينه بمجرد الانتهاء من مذكرة التفاهم.
    El cambio más importante se refiere a la introducción de tribunales unipersonales (formados por un solo juez) para acelerar la tramitación de las quejas de presos. UN وتنحصر أهم التغيرات في إدخال نظام المحكمة ذات القاضي المفرد للتعجيل بمعالجة شكاوى السجناء.
    Ello debe permitir que prosiga la tramitación de causas penales muy atrasadas. UN ومن شأن هذا أن يسمح بالبدء بمعالجة القضايا الجنائية التي تأخر النظر فيها طويلا.
    El volumen de trabajo adicional se debe también a la tramitación de pedidos de excepciones a la suspensión de contrataciones. UN وكان عبء العمل اﻹضافي يتصل أيضا بتجهيز طلبات للاستثناء من تعليق التوظيف.
    A ese respecto, es importante que se concierten arreglos para mantener en la misión un número suficiente de funcionarios debidamente capacitados que lleven a cabo la investigación y la tramitación de las solicitudes de indemnización presentadas antes de que concluya el período de liquidación de la misión. UN ومن المهم في هذا السياق أن تتخذ الترتيبات اللازمة ﻹبقاء عدد كاف من الموظفين المدربين بشكل مناسب، في البعثة للاضطلاع بالتحقيق في المطالبات وتجهيزها قبل نهاية التصفية.
    vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificar la tramitación de éstos y garantizar así una interpretación uniforme del Reglamento del Personal UN `6 ' الاستعراض المستمر لاستحقاقات الموظفين لتبسيط عمليات تجهيزها وضمان تفسير النظام الإداري
    El ACNUR hizo esfuerzos especiales para facilitar la tramitación del reasentamiento de los refugiados que cumplieron los requisitos de selección. UN وقد بذلت المفوضية جهودا خاصة لتسهيل التجهيز لاعادة توطين اللاجئين الذين يفون باشتراطات الاختيار.
    Automatiza la tramitación de pedidos de certificación médica. UN يتيح التجهيز اﻵلي لطلبات اللياقة الطبية.
    Ahorra tiempo en la tramitación de las solicitudes de viaje y de reembolso de gastos de viaje al reducir el tiempo necesario para realizar consultas y volver a consignar información manualmente. UN يقلل وقت التجهيز اللازم لطلبات السفر ومطالبات السفر بتقليل وقت الاستفسار وإعادة القيد يدويا.
    la tramitación eficaz de ese enorme aumento del número de solicitudes ha planteado un reto importante. UN وتمثل أحد التحديات الكبرى في إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة الزيادة البالغة في عدد مقدمي الطلبات معالجة تتسم بالكفاءة.
    Cabe recordar a este respecto que el reglamento enuncia ciertos requisitos de procedimiento en cuanto a la tramitación de las presentaciones. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    En cambio, ha habido pocos progresos con respecto a la tramitación de los documentos de autenticación. UN غير أنه لم يتحقق سوى تقدم محدود فيما يختص بمعالجة وثائق الإثبات.
    Se debatió ampliamente la función que corresponde a la Autoridad en la tramitación de las solicitudes, incluso en la realización de investigaciones a fondo caso por caso. UN وفيما يتعلق بتجهيز الطلبات، بما فيه إجراء الدراسات المتعمقة على أساس كل حالة على حدة، نوقش دور السلطة بشكل مستفيض.
    El volumen de trabajo adicional se debe también a la tramitación de pedidos de excepciones a la suspensión de contrataciones. UN وكان عبء العمل اﻹضافي يتصل أيضا بتجهيز طلبات للاستثناء من تعليق التوظيف.
    En realidad, el cálculo y la tramitación de esas cuotas se han hecho más complejos y difíciles como resultado de las recientes disposiciones de la Asamblea General relativas a la aplicación de cuotas transitorias para algunos Estados Miembros y el tratamiento de los saldos no comprometidos como créditos de los Estados Miembros. UN والواقع أن حساب هذه اﻷنصبة المقررة وتجهيزها قد صار أكثر تعقيدا ومشقة نتيجة لتنفيذ اﻹجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا بشأن تطبيق معدلات انتقالية لﻷنصبة المقررة على بعض الدول اﻷعضاء وكذا بشأن تناول ما يضاف لحساب الدول اﻷعضاء فيما يتعلق باﻷرصدة غير الملتزم بها.
    Los datos indican que en el año transcurrido hasta la fecha el 88,1% de los pagos se han tramitado dentro de la meta de 30 días, mientras que en el 11,9% de los casos la tramitación se demoró más de 30 días. UN ويشير مؤشر الأداء لفترة سنة من تاريخه إلى أن 88.1 في المائة من الدفعات تم تجهيزها في الإطار الزمني المستهدف، وهو 30 يوما، بينما يستغرق تجهيز 11.9 في المائة من الدفعات أكثر من 30 يوما.
    La UNAMID sigue colaborando con los funcionarios del Gobierno para agilizar la tramitación de las solicitudes pendientes. UN وما زالت العملية المختلطة تتواصل مع المسؤولين الحكوميين للتعجيل بالبت في طلبات التأشيرات المعلَّقة.
    Agilizar la tramitación de todas las causas redundaría en beneficio del Tribunal. UN ذلك أن الإسراع بتناول جميع القضايا سيعود بالفائدة على المحكمة.
    En la sección IV se describe la tramitación de las reclamaciones realizada por la Secretaría y la forma en que se trató la cuestión de las reclamaciones duplicadas. UN ويصف الفرع رابعا تجهيز المطالبات الذي أجرته اﻷمانة وكيفية معالجة مسألة المطالبات المزدوجة.
    No se aplicará esta regla cuando la tramitación del recurso se prolongue injustificadamente. UN ولا تسري هذه القاعدة في حالة إطالة مدة تطبيق وسائل الانتصاف بصورة غير معقولة.
    No se aplicará esta norma cuando la tramitación de esos recursos se prolongue injustificadamente. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    2.2 Apoyo eficaz y efectivo a clientes en la tramitación de la incorporación al servicio y la cesación en el servicio UN 2-2 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة إلى الجهات المستفيدة فيما يتعلق بإجراءات الوصول والمغادرة
    También son importantes los conocimientos sobre las investigaciones, la tramitación de casos, y el diseño de medidas correctivas. UN ومن المهم أيضاً توفر المعرفة في مجالات التحقيقات والتعامل مع القضايا وتصميم وسائل الانتصاف.
    iv) Apoyo administrativo, incluida la tramitación de unas 1.500 facturas y contratos conexos; UN `4 ' تقديم الدعم الإداري، بما في ذلك تجهيز ما يقرب من 500 1 فاتورة وما يتصل بها من عقود؛
    El estudio puso de manifiesto que, en general, la tramitación y vigilancia de los subsidios de alquiler eran satisfactorias. UN وكشفت مراجعة الحسابات أن عملية معالجة ورصد إعانات اﻹيجار عملية مرضية.
    Además, todas las funciones de secretaría relacionadas con la tramitación de los asuntos, como por ejemplo hacer fotocopias, archivar documentos, rellenar formularios, recabar información de los solicitantes y otras fuentes y reunir documentos, debe realizarlas el oficial jurídico. UN كما أنه تعين على الموظف القانوني تولي جميع مهام السكرتارية المتصلة بالتعامل مع القضايا، مثل الاستنساخ وإعداد الملفات وملء الطلبات وجمع المعلومات من مقدمي الطلبات ومن مصادر أخرى وتجميع الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus