"la unmovic" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش
        
    • لجنة الرصد والتحقق والتفتيش
        
    • للأنموفيك
        
    • لجنة الأنموفيك
        
    • الإنموفيك
        
    • للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش
        
    • لأنموفيك
        
    • لجنة أنموفيك
        
    • للجنة الرصد والتحقق والتفتيش
        
    • اللجنة المذكورة
        
    • ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش
        
    • قامت بها اللجنة
        
    • للجنة أنموفيك
        
    • أنموفيك أن
        
    • أنموفيك على
        
    El aumento del número de funcionarios en la UNMOVIC y la OPNUI se debe al ajuste de los mandatos sustantivos. UN وأما الزيادة في لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش ومكتب برنامج العراق فهي نتيجة لتعديل الولايتين الفنيتين لهما.
    Sin embargo, la UNMOVIC se ha esforzado especialmente por identificar y elegir candidatas, especialmente en las categorías superiores. UN بيد أن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش قد بذلت جهوداً خاصة لتحديد مرشحات واختيارهن، خاصة في المستويات العليا.
    En la actualidad, la UNMOVIC desempeña el mandato antes encomendado a la Comisión Especial. Nota 14 UN والمسؤوليات التي أنيطت باللجنة الخاصة تضطلع بها الآن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش.
    Se publicó un manual administrativo para orientar al personal de la UNMOVIC en el desempeño de sus funciones. UN 39 - وأُصدر دليل إداري بغية توجيه موظفي لجنة الرصد والتحقق والتفتيش أثناء اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    Dos funcionarios locales de la UNMOVIC murieron en el ataque y las instalaciones resultaron dañadas. UN وقد راح اثنان من الموظفين المحليين للأنموفيك ضحية هذا الهجوم وأصيب المبنى بالتلف.
    En dichas tareas participaron durante ese día tres equipos de la UNMOVIC que visitaron dos emplazamientos, participando en las tareas 41 inspectores. UN وشاركت في مهام التفتيش لهذا اليوم ثلاث فرق من لجنة الأنموفيك زارت فيها موقعين، واشترك فيها تسعة وأربعون مفتشا.
    Apéndice III Actividades de capacitación de la UNMOVIC UN تدريب أفراد لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش
    Por consiguiente, pide respetuosamente al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de solicitar a la UNMOVIC que presente su programa de trabajo a la mayor brevedad posible. UN ولذا فإنني ألتمس من مجلس الأمن النظر في دعوة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش إلى تقديم مشروع برنامج عملها في أقرب وقت ممكن.
    Red de laboratorios de la UNMOVIC UN شبكة مختبرات لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش
    Se discutió también la labor futura de la UNMOVIC y la utilización de sus conocimientos técnicos. UN وجرت أيضا مناقشة لدور لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في المستقبل والاستفادة من خبراتهـا.
    Durante el período sobre el que se informa, la UNMOVIC ha continuado sus actividades de capacitación. UN واصلت لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش أنشطتها التدريبية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Sesión plenaria del Colegio de Comisionados de la UNMOVIC UN جلسة عامة لهيئة مفوضي لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش
    Algunos miembros estimaban que el entorno general debía ser conducente a la reanudación de la cooperación entre la UNMOVIC y el Iraq. UN ورأى بعض الأعضاء أن المناخ العام ينبغي أن يفضي إلى استئناف التعاون بين لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والعراق.
    Esos laboratorios se contrataban para realizar análisis de muestras suministradas por la UNMOVIC de conformidad con estrictos procedimientos. UN وجرى التعاقد مع هذه المختبرات من أجل تحليل العينات التي تقدمها لجنة الرصد والتحقق والتفتيش وفقا لإجراءات صارمة.
    la UNMOVIC no encontró pruebas que demostraran que los agentes a granel se habían almacenado de forma diferente a la que se había declarado. UN ولم تعثر لجنة الرصد والتحقق والتفتيش على أية قرائن توحي بأن العوامل السائبة قد خُزّنت على نحو مغاير لما أعلن عنه.
    El saldo actual en la cuenta de la UNMOVIC asciende a aproximadamente 66.4 millones de dólares. UN يـبلغ الرصيد الحالي في حساب لجنة الرصد والتحقق والتفتيش 66.4 مليون دولار تقريبا.
    la UNMOVIC también realizó inspecciones aéreas con helicópteros. UN وأُجريت أيضا عمليات للتفتيش الجوي باستخدام طائرات الهليكوبتر التابعة للأنموفيك.
    la UNMOVIC pidió realizar una entrevista con un especialista iraquí en un hotel de Bagdad. UN طلبت لجنة الأنموفيك إجراء مقابلة مع أحد المختصين العراقيين في أحد فنادق بغداد.
    Actividades de los equipos de inspección de la UNMOVIC y del OIEA realizadas en el Iraq. UN نشاط فرق تفتيش الإنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق
    Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الرئيس التنفيذي للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش
    la UNMOVIC recibió algunos documentos relativos a cuestiones pendientes en las tres esferas de desarme. UN وسُلّم لأنموفيك عدد من الوثائق التي تتعلق بالمسائل التي لم تحل في جميع الميادين الثلاثة لنزع السلاح.
    La parte iraquí aclarará este extremo a los expertos de la UNMOVIC. UN وسيقوم الجانب العراقي بتوضيح ذلك لخبراء لجنة أنموفيك.
    En el debate siguiente, el Colegio encomió la labor del Presidente Ejecutivo interino y del personal de la UNMOVIC por el trabajo en marcha y las exposiciones efectuadas. UN 35 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، أثنت الهيئة على الرئيس التنفيذي للجنة الرصد والتحقق والتفتيش وعلى موظفيها للعمل المضطلع به والعروض التي قدمت.
    Las funciones encomendadas a la Comisión Especial fueron asumidas por la UNMOVIC; UN وتضطلع اللجنة المذكورة بالمسؤوليات التي كانت اللجنة الخاصة مكلفة بها؛
    Los que tuvieron menos fueron la Comisión Económica para Europa (CEPE), la OPNUI, la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios (OCDH) y la UNMOVIC. UN وكانت أقل أعداد الترقيات في اللجنة الاقتصادية لأوروبا ومكتب الأمم المتحدة لبرنامج العراق ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ولجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش.
    El Presidente Ejecutivo interino informó a los Comisionados sobre las actividades de la UNMOVIC desde la última reunión. UN 25 - وقد أطلع الرئيس التنفيذي بالنيابة المفوضين على الأنشطة التي قامت بها اللجنة منذ اجتماعهم الأخير.
    Explicaremos esta cuestión a la UNMOVIC en una carta detallada. UN وسنشرح هذا الموضوع للجنة أنموفيك في رسالة مفصلة.
    la UNMOVIC debería haber estudiado la cuestión y haber confirmado que el Iraq entregó este documento al OIEA en 1994. UN وكان على أنموفيك أن تتحقق من الموضوع وتتأكد بأن العراق قد سلم هذه الوثيقة عام 1994 إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Los expertos de la UNMOVIC no han encontrado mucha información nueva de carácter significativo en la parte de la declaración relativa a los programas de armas prohibidas, ni tampoco mucha documentación justificativa nueva u otras pruebas. UN وقد عثر خبراء أنموفيك على النـزر اليسير من المعلومات الجديدة ذات الشأن في جزء الإعلان المتعلق ببرامج الأسلحة المحظورة، ولم يعثروا على الكثير من المستندات الداعمة الجديدة أو الأدلة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus