Seguimos considerando que la labor del Tribunal puede contribuir de forma crucial a ese proceso. | UN | ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية. |
Quisiera formular algunas observaciones sobre la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | اسمحوا لي أن أتقدم ببضعة تعليقات على أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Se han reeditado los seis números publicados hasta el momento y se espera que su difusión cada vez mayor fomente el interés en la labor del Tribunal. | UN | وأعيد طبع جميع اﻷعداد الستة التي نشرت حتى اﻵن، ويتوقع أن يكون ازدياد توزيعها حافزا للاهتمام بعمل المحكمة. |
Hemos considerado detenidamente la cuestión de la manera de vincular esos equipos a la labor del Tribunal y se han examinado diversas opciones. | UN | لقد فكﱠرنا جيدا في المسألة المتعلقة بكيفية ربط هذه اﻷفرقة بعمل المحكمة وتمت دراسة عدد من الخيارات. |
La Comisión confía en que esa innovación acelere la labor del Tribunal. | UN | واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة. |
Las partes en la controversia facilitarán la labor del Tribunal arbitral y, en especial, utilizando todos los medios a su disposición: | UN | يعمل طرفا النزاع على تيسير عمل هيئة التحكيم، ويقومان، مستخدمين بصورة خاصة كل الوسائل المتاحة لهما، بما يلي: |
Tras la aprobación del Estatuto, la Comisión desempeñaría importantes funciones en lo que se refiere a garantizar la labor del Tribunal. | UN | وعقب اعتماد النظام اﻷساسي تتولى اللجنة أداء وظائف هامة في التعجيل بخطى أعمال المحكمة. |
A partir de entonces, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos sobre el terreno con la labor del Tribunal Internacional. | UN | وبعد ذلك انصرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة الدولية. |
La comunidad internacional debía garantizar el seguimiento de la labor del Tribunal Internacional para los Crímenes de Guerra en la ex Yugoslavia radicado en La Haya. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل متابعة أعمال المحكمة الدولية لجرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة، في لاهاي. |
i) Un informe del Secretario sobre la labor del Tribunal Internacional; | UN | ' ١ ' تقرير من المسجل عن أعمال المحكمة الدولية؛ |
De ahí en adelante, la Operación dejó de centrarse en las tareas de investigación para pasar a ocuparse de la coordinación de las actividades de los equipos móviles con la labor del Tribunal. | UN | وبعد ذلك، صرف تركيز العمل التحقيقي للعملية إلى تنسيق أنشطة اﻷفرقة الميدانية مع أعمال المحكمة. |
Aunque pronto dejaré el Tribunal, quiero asegurarles que llevaré conmigo mi firme compromiso de apoyar la labor del Tribunal y de la justicia internacional. | UN | ولئن كنت سأترك العمل في المحكمة قريبا فإنني أطمئنكم إلى أنني سأحمل معي التزامي القوي بعمل المحكمة وبالعدالة الدولية. |
Hemos considerado detenidamente la cuestión de la manera de vincular esos equipos a la labor del Tribunal y se han examinado diversas opciones. | UN | لقد فكﱠرنا جيدا في المسألة المتعلقة بكيفية ربط هذه اﻷفرقة بعمل المحكمة وتمت دراسة عدد من الخيارات. |
En ese período de sesiones, el Tribunal pidió al Secretario que estableciera contactos de trabajo con todas las organizaciones internacionales cuyas actividades fueran de interés para la labor del Tribunal. | UN | وفي الدورة نفسها، طلبت المحكمة من المسجل إقامة روابط عمل مع جميع المنظمات الدولية التي تتصل أنشطتها بعمل المحكمة. |
Alentamos a otros Estados a que demuestren su constante compromiso con la labor del Tribunal adoptando medidas concretas en esta esfera crucial. | UN | ونشجع الدول الأخرى على أن تثبت التزامها المتواصل بأعمال المحكمة من خلال العمل الملموس في هذا المجال البالغ الأهمية. |
Las partes en la controversia facilitarán la labor del Tribunal arbitral y, en especial, utilizando todos los medios a su disposición: | UN | يعمل طرفا النزاع على تيسير عمل هيئة التحكيم، ويقومان، مستخدمين بصورة خاصة كل الوسائل المتاحة لهما، بما يلي: |
Tiene suma importancia la labor del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal análogo para Rwanda. | UN | وأضاف أن عمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة المقابلة لرواندا يتسم بأهمية بالغة. |
La Oficina del Fiscal sigue firmemente comprometida con su actividad fundamental de concluir los juicios y las apelaciones pendientes, de conformidad con la estrategia de conclusión de la labor del Tribunal. | UN | 4 - ما فتئ التزام مكتب المدعي العام قويا بنشاطه الرئيسي المتمثل في استكمال ما تبقى من المحاكمات ودعاوى الاستئناف طبقا لاستراتيجية الإنجاز التي تتبعها المحكمة. |
6. Las partes en la controversia facilitarán la labor del Tribunal arbitral. | UN | ٦ - على أطراف النزاع أن تيسر أعمال محكمة التحكيم. |
Decide nombrar al Sr. Serge Brammertz Fiscal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con efecto a partir del 1° de enero de 2008 y con un mandato de cuatro años, que el Consejo de Seguridad puede dar por terminado antes de esa fecha si concluye la labor del Tribunal Internacional. | UN | يقرر تعيين السيد سيرج براميرتز مدعيا عاما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 لفترة أربع سنوات يمكن لمجلس الأمن إنهاؤها إذا ما أنجزت المحكمة الدولية أعمالها قبل انقضائها. |
7. Decide también que la labor del Tribunal Internacional se llevará a cabo sin perjuicio del derecho de las víctimas a reclamar, por los medios apropiados, reparación por los daños sufridos como resultado de violaciones del derecho internacional humanitario; | UN | ٧ - يقرر أيضا أن تضطلع المحكمة الدولية بعملها دون اﻹخلال بحق المجني عليهم في السعي، عن طريق الوسائل الملاءمة، للحصول على تعويض عن اﻷضرار المتكبدة نتيجة لانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي؛ |
El Presidente ha seguido asistiendo a las reuniones periódicas de la Junta Superior de Gestión para realizar actividades de coordinación con los demás directivos y aumentar la calidad y eficacia de la labor del Tribunal Especial para el Líbano. | UN | 37 - وواصل الرئيس حضور الاجتماعات العادية للمجلس الأعلى للإدارة، وذلك للتنسيق مع كبار المسؤولين الآخرين والنهوض بنوعية أنشطة المحكمة الخاصة وفعاليتها. |
Reconociendo la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Internacional para Rwanda, | UN | وإذ تعترف بالعمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، |
El enjuiciamiento efectivo de los responsables de violaciones de los derechos humanos reviste importancia crucial y es menester apoyar plenamente la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا السياق، تكتسب فعالية مقاضاة المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان أهمية حاسمة ولا بد أيضا من إعطاء دعم كامل لﻷعمال التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Este es el motivo por el cual Sierra Leona apoya plenamente la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ولهذا فإن سيراليون تؤيد تمام التأييد العمل الذي تقوم به المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيوغوسلافيا السابقة. |
La República de Croacia respalda también la labor del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia para completar su estrategia. | UN | كما تؤيد جمهورية كرواتيا عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة التي تمضي قدما في تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
Sirve de base al actual proceso de solución negociada de las reclamaciones históricas y a la labor del Tribunal de Waitangi. | UN | وترتكز عليها العملية الجارية بشأن التوصل إلى تسوية متفاوَض عليها للتظلمات التاريخية كما يرتكز عليها عمل محكمة وايتانغي. |