También examinó la labor realizada y planificó su visita al Oriente Medio. | UN | واستعرضت اللجنة أيضا أعمالها ووضعت خططا لزيارتها إلى الشرق الأوسط. |
La labor realizada en el pasado establece una excelente base para determinar lo que es alcanzable. | UN | وتوفر الجهود المبذولة في الماضي أساساً جيداً لتقييم ما يمكن تحقيقه. |
A ese respecto, apreciamos la labor realizada respecto de Sierra Leona, la República Centroafricana, Burundi y, más recientemente, Liberia. | UN | وفي هذا الصدد، نقدر العمل المنجز في ما يتعلق بسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي، وأخيرا، ليبريا. |
Las repercusiones de algunos de estos resultados pueden verse en las descripciones de la labor realizada durante el año, que incluyen algunos comentarios bibliográficos. | UN | ويمكن الوقوف على أثر بعض هذه النتائج في بيانات العمل المضطلع به خلال العام، والذي يشمل مراجعة بعض الكتب. |
Asimismo, quiero aprovechar esta oportunidad para encomiar la labor realizada por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico. | UN | أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بعمل مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ. |
En el plano nacional, el Ministerio se basa en la labor realizada por diferentes órganos. | UN | وهي تستند، على الصعيد الوطني، إلى الأعمال المضطلع بها من جانب مختلف الهيئات. |
La Comisión reconoce que es demasiado pronto para poder evaluar gran parte de la labor realizada en 2002. | UN | وتقر اللجنة بأنه من السابق لأوانه تقييم الكثير من الأعمال المنجزة خلال عام 2002. |
El Presidente informará a la Comisión en su 51º período de sesiones sobre los resultados de la labor realizada. | UN | وسيقدم الرئيس تقريرا عن نتيجة أعماله إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين. |
La labor realizada en su último período de sesiones puede haber dado un nuevo impulso a la Comisión, que procederá así de manera más rápida. | UN | ويتوقع أن تعطيها أعمالها في دورتها اﻷخيرة زخما جديدا يجعلها تتقدم بسرعة أكبر. |
Informe a la Conferencia de las Partes, en su segundo período de sesiones, sobre la labor realizada | UN | تقديم تقرير إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف عن أعمالها |
La CEPA ha contribuido a promover el desarrollo económico y social de África mediante la labor realizada en dichas esferas principales. | UN | وساهمت اللجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا من خلال أعمالها في هذه المجالات الرئيسية. |
Informaron también sobre la labor realizada para el establecimiento de bases de datos epidemiológicos a nivel nacional. | UN | كما وصفوا أيضا الجهود المبذولة في سبيل انشاء قواعد وطنية للبيانات الوبائية. |
La labor realizada abrió nuevos caminos y podría resultar útil para otras prioridades institucionales. | UN | وقد اخترقت الجهود المبذولة ساحات جديدة ويمكن أن تكون مفيدة للأولويات التنظيمية الأخرى. |
Consideramos altamente satisfactorios los resultados de la labor realizada en el actual período de sesiones, facilitada por la Sra. Paula Caballero. | UN | ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير. |
La labor realizada hasta la fecha indica que, en casi todos los casos, la conversión no disminuye el rendimiento. | UN | ويشير العمل المنجز حتى الآن إلى أن التحويل، في جميع الحالات تقريبا، لا يخفض مستوى الأداء. |
La labor realizada hasta ahora ha permitido determinar algunos aspectos de interés común, que deberían aprovecharse y ampliarse. | UN | وقد أتاح العمل المضطلع به حتى اﻵن التعرف على عدد من المجالات موضع الاهتمام المشترك لا بد من الانطلاق منها والتوسع فيها. |
La Sra. Samia Ladgham y el Sr. Rohan Perera presentaron informes verbales sobre la labor realizada en las consultas oficiosas. | UN | وقدم كل من السيدة سامية لدغم والسيد روهان بيريرا تقريرا شفويا عن العمل المضطلع به في المشاورات غير الرسمية. |
Asimismo, deseamos rendir homenaje a su distinguido predecesor, el Sr. Sychou, de Belarús, por la labor realizada. | UN | كما نود أن نشيد بعمل سلفكم الموقر، السيد سيشو ممثل بيلاروس. |
Por otra parte, se insistió en que las cuestiones de derechos humanos eran importantes y enriquecían la labor realizada dentro del programa. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أن مسائل حقوق الإنسان تكتسي أهمية وأنها تثري الأعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج. |
El UNIFEM consolidará también la labor realizada y sacará conclusiones, por ejemplo, de la labor sobre censos que llevó a cabo en colaboración con el Gobierno de la India. | UN | وسيقوم الصندوق كذلك بتوطيد الأعمال المنجزة والدروس المستخلصة من العمل، مثلا مع حكومة الهند بشأن إحصاءات السكان. |
la labor realizada en 1994 | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن أعماله خلال عام ١٩٩٤ |
Nota de la Secretaría relativa al informe sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención | UN | مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية |
Basados en la labor realizada hasta la fecha, empiezan a aparecer las líneas principales de un arreglo. | UN | واستنادا إلى العمل الذي أنجز حتى اﻵن، بدأت الخطوط العريضة للتسوية في الظهور. |
El Presidente observó que ambos entrarían en funciones después del 17º período de sesiones y agradeció a la Mesa del OSACT la labor realizada. | UN | وأشار الرئيس إلى أنهما سيتوليان منصبيهما بعد الدورة السابعة عشرة وشكر المكتب الحالي للهيئة الفرعية على ما أنجزه من عمل. |
Se acoge también con beneplácito la labor realizada por la UIP para aportar una mayor contribución parlamentaria y apoyo a las Naciones Unidas, y se pide que se siga fortaleciendo la cooperación entre ambas organizaciones. | UN | كما يرحب بالجهود المبذولة من جانب الاتحاد البرلماني الدولي من أجل مساهمة البرلمانات في أعمال الأمم المتحدة وتعزيز الدعم الذي تقدمه لها، ويدعو إلى المزيد من توطيد التعاون بين المنظمتين. |
Consciente de la valiosa labor realizada por el Organismo al brindar protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, | UN | وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئين الفلسطينيين، |
Opinamos que la labor realizada hasta el presente ha sido sustancial. | UN | ونرى أن العمل الذي تم حتى اﻵن كان هاما للغاية. |
Resultado de la labor realizada por el grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Egipto | UN | نتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية بتنسيق من مصر |