"labor realizada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعمالها
        
    • الجهود المبذولة
        
    • العمل المنجز
        
    • العمل المضطلع به
        
    • بعمل
        
    • الأعمال المضطلع بها
        
    • الأعمال المنجزة
        
    • أعماله
        
    • العمل الجاري
        
    • العمل الذي أنجز
        
    • من عمل
        
    • بالجهود المبذولة
        
    • من أعمال
        
    • العمل الذي تم
        
    • الأعمال التي اضطلع بها
        
    También examinó la labor realizada y planificó su visita al Oriente Medio. UN واستعرضت اللجنة أيضا أعمالها ووضعت خططا لزيارتها إلى الشرق الأوسط.
    La labor realizada en el pasado establece una excelente base para determinar lo que es alcanzable. UN وتوفر الجهود المبذولة في الماضي أساساً جيداً لتقييم ما يمكن تحقيقه.
    A ese respecto, apreciamos la labor realizada respecto de Sierra Leona, la República Centroafricana, Burundi y, más recientemente, Liberia. UN وفي هذا الصدد، نقدر العمل المنجز في ما يتعلق بسيراليون وجمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي، وأخيرا، ليبريا.
    Las repercusiones de algunos de estos resultados pueden verse en las descripciones de la labor realizada durante el año, que incluyen algunos comentarios bibliográficos. UN ويمكن الوقوف على أثر بعض هذه النتائج في بيانات العمل المضطلع به خلال العام، والذي يشمل مراجعة بعض الكتب.
    Asimismo, quiero aprovechar esta oportunidad para encomiar la labor realizada por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بعمل مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ.
    En el plano nacional, el Ministerio se basa en la labor realizada por diferentes órganos. UN وهي تستند، على الصعيد الوطني، إلى الأعمال المضطلع بها من جانب مختلف الهيئات.
    La Comisión reconoce que es demasiado pronto para poder evaluar gran parte de la labor realizada en 2002. UN وتقر اللجنة بأنه من السابق لأوانه تقييم الكثير من الأعمال المنجزة خلال عام 2002.
    El Presidente informará a la Comisión en su 51º período de sesiones sobre los resultados de la labor realizada. UN وسيقدم الرئيس تقريرا عن نتيجة أعماله إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    La labor realizada en su último período de sesiones puede haber dado un nuevo impulso a la Comisión, que procederá así de manera más rápida. UN ويتوقع أن تعطيها أعمالها في دورتها اﻷخيرة زخما جديدا يجعلها تتقدم بسرعة أكبر.
    Informe a la Conferencia de las Partes, en su segundo período de sesiones, sobre la labor realizada UN تقديم تقرير إلى الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف عن أعمالها
    La CEPA ha contribuido a promover el desarrollo económico y social de África mediante la labor realizada en dichas esferas principales. UN وساهمت اللجنة في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا من خلال أعمالها في هذه المجالات الرئيسية.
    Informaron también sobre la labor realizada para el establecimiento de bases de datos epidemiológicos a nivel nacional. UN كما وصفوا أيضا الجهود المبذولة في سبيل انشاء قواعد وطنية للبيانات الوبائية.
    La labor realizada abrió nuevos caminos y podría resultar útil para otras prioridades institucionales. UN وقد اخترقت الجهود المبذولة ساحات جديدة ويمكن أن تكون مفيدة للأولويات التنظيمية الأخرى.
    Consideramos altamente satisfactorios los resultados de la labor realizada en el actual período de sesiones, facilitada por la Sra. Paula Caballero. UN ونحن مرتاحون جداً لنتائج العمل المنجز في الدورة الراهنة في سياق اضطلعت فيه السيدة باولا كاباييرو بمهمة التيسير.
    La labor realizada hasta la fecha indica que, en casi todos los casos, la conversión no disminuye el rendimiento. UN ويشير العمل المنجز حتى الآن إلى أن التحويل، في جميع الحالات تقريبا، لا يخفض مستوى الأداء.
    La labor realizada hasta ahora ha permitido determinar algunos aspectos de interés común, que deberían aprovecharse y ampliarse. UN وقد أتاح العمل المضطلع به حتى اﻵن التعرف على عدد من المجالات موضع الاهتمام المشترك لا بد من الانطلاق منها والتوسع فيها.
    La Sra. Samia Ladgham y el Sr. Rohan Perera presentaron informes verbales sobre la labor realizada en las consultas oficiosas. UN وقدم كل من السيدة سامية لدغم والسيد روهان بيريرا تقريرا شفويا عن العمل المضطلع به في المشاورات غير الرسمية.
    Asimismo, deseamos rendir homenaje a su distinguido predecesor, el Sr. Sychou, de Belarús, por la labor realizada. UN كما نود أن نشيد بعمل سلفكم الموقر، السيد سيشو ممثل بيلاروس.
    Por otra parte, se insistió en que las cuestiones de derechos humanos eran importantes y enriquecían la labor realizada dentro del programa. UN وجرى التأكيد أيضا على أن مسائل حقوق الإنسان تكتسي أهمية وأنها تثري الأعمال المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    El UNIFEM consolidará también la labor realizada y sacará conclusiones, por ejemplo, de la labor sobre censos que llevó a cabo en colaboración con el Gobierno de la India. UN وسيقوم الصندوق كذلك بتوطيد الأعمال المنجزة والدروس المستخلصة من العمل، مثلا مع حكومة الهند بشأن إحصاءات السكان.
    la labor realizada en 1994 UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن أعماله خلال عام ١٩٩٤
    Nota de la Secretaría relativa al informe sobre la labor realizada acerca de los puntos de referencia y los indicadores destinados a medir los progresos registrados en la aplicación de la Convención UN مذكرة من اﻷمانة تعرض تقريرا عن العمل الجاري بشأن المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية
    Basados en la labor realizada hasta la fecha, empiezan a aparecer las líneas principales de un arreglo. UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز حتى اﻵن، بدأت الخطوط العريضة للتسوية في الظهور.
    El Presidente observó que ambos entrarían en funciones después del 17º período de sesiones y agradeció a la Mesa del OSACT la labor realizada. UN وأشار الرئيس إلى أنهما سيتوليان منصبيهما بعد الدورة السابعة عشرة وشكر المكتب الحالي للهيئة الفرعية على ما أنجزه من عمل.
    Se acoge también con beneplácito la labor realizada por la UIP para aportar una mayor contribución parlamentaria y apoyo a las Naciones Unidas, y se pide que se siga fortaleciendo la cooperación entre ambas organizaciones. UN كما يرحب بالجهود المبذولة من جانب الاتحاد البرلماني الدولي من أجل مساهمة البرلمانات في أعمال الأمم المتحدة وتعزيز الدعم الذي تقدمه لها، ويدعو إلى المزيد من توطيد التعاون بين المنظمتين.
    Consciente de la valiosa labor realizada por el Organismo al brindar protección al pueblo palestino, especialmente a los refugiados de Palestina, UN وإذ هي على بينة بما تضطلع به الوكالة من أعمال قيمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني، وبخاصة اللاجئين الفلسطينيين،
    Opinamos que la labor realizada hasta el presente ha sido sustancial. UN ونرى أن العمل الذي تم حتى اﻵن كان هاما للغاية.
    Resultado de la labor realizada por el grupo de trabajo oficioso de composición abierta coordinado por Egipto UN نتائج الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية بتنسيق من مصر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus