También están en peligro las vidas de pacientes en largas listas de espera para operaciones quirúrgicas desde el verano de 1992. | UN | كذلك تتعرض للخطر حياة المرضى المقيدين في قوائم انتظار طويلة لاجراء عمليات جراحية لهم منذ صيف عام ١٩٩٢. |
Se conocen numerosos casos de personas que cumplen largas penas de prisión simplemente por haber expresado su desacuerdo o por haber protestado pacíficamente. | UN | وهناك حالات عديدة معروفة ﻷشخاص يقضون فترات حبس طويلة لمجرد إعرابهم عن اختلافهم في الرأي أو لمجرد الاحتجاج بشكل سلمي. |
Vemos en el futuro negociaciones largas y complejas sobre la asignación de escaños regionales para un sistema revisado de agrupaciones regionales. | UN | ونتوقع أن تجري في مرحلة مقبلة مفاوضات طويلة ومعقدة بشأن تخصيص المقاعد اﻹقليمية تستدعي مراجعة نظام التجمعات اﻹقليمية. |
Las largas colas y los procedimientos prolongados también han desanimado a la gente. | UN | كما أن الطوابير الطويلة والاجراءات المطولة أثنت السكان عن طلب الوثائق. |
Al Comité le preocupa que los niños que necesitan servicios de salud mental deban inscribirse en largas listas de espera. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لكون الأطفال الذي يحتاجون إلى خدمات رعاية الصحة العقلية يُوضعون على قوائم الانتظار الطويلة. |
Desde mediados de 1997 varios países han emitido bonos internacionales por vez primera o han vuelto al mercado de esos bonos después de largas ausencias. | UN | ومنذ منتصف عام ٦٩٩١، أصدر عدد من البلدان سندات دولية ﻷول مرة أو عاد ﻷسواق هذه السندات بعد فترات غياب مطولة. |
Si bien puede decirse que este método posee bases teóricas y matemáticas sólidas, su aplicación no requiere largas series de datos. | UN | ورغم إمكان القول بوجود أسس نظرية ورياضية متينة لهذه الطريقة لا يتطلب تطبيقها العملي سلسلة طويلة من البيانات. |
Ello se logró sólo después de negociaciones largas y difíciles que hicieron necesarias concesiones y avenencias de todas las partes. | UN | وهذا لم يحدث إلا بعد مفاوضات طويلة وصعبة انطوت على تنازلات وحلول توفيقية من جانب جميع اﻷطراف. |
De ellos, la amplia mayoría eran mujeres y niños que habían caminado largas distancias para llegar a un sitio seguro. | UN | وكانت الغالبية العظمى من هؤلاء اللاجئين نساء وأطفال اضطروا إلى السير مسافات طويلة للوصول إلى بر اﻷمان. |
El campamento de reclusos de Bouaké alojaba a varios miles de presos que cumplían largas condenas en condiciones muy difíciles. | UN | ويؤوي مخيم سجن بواكي عدة آلاف من السجناء ينفذون أحكام سجن طويلة في ظروف معيشية بالغة الصعوبة. |
Los tipos de causas que atiende el Tribunal son necesariamente prolongados y complejos, y nuestras actuaciones, largas y costosas. | UN | إن أنـواع الحالات المعروضة على المحكمة هي بالضرورة كبيرة ومعقدة، كما أن إجراءاتنا بالضرورة طويلة ومكلِّفة. |
Las soluciones sugeridas tienen a la vez ventajas e inconvenientes, pero todas ellas requerirían largas negociaciones técnicas a nivel internacional. | UN | وللحلول المقترحة مزاياها ومساوئها على حد سواء، لكنها تتطلب جميعاً مفاوضات تقنية طويلة وصعبة على المستوى الدولي. |
Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira. | UN | وكانت إدانتهم السخيفة بالسجن لمدة طويلة نتيجة الرغبة في الانتقام والكذب. |
Los organismos humanitarios siguieron comunicando largas demoras en la concesión por el Ministerio de Defensa de autorizaciones para el transporte de suministros. | UN | ولا تزال وكالات المساعدات الإنسانية تُبلِّغ عن وقوع تأخيرات طويلة في منح تراخيص من وزارة الدفاع لنقل بنود الإمدادات. |
Creemos que es el resultado de consultas largas, transparentes e incluyentes, lo que encomiamos. | UN | ونعتقد أنه نتيجة للمشاورات الطويلة والشفافة والشاملة التي نشيد بها أيما إشادة. |
Importaron a todo un grupo de bailarinas balinesas, con esos cascabeles en los tobillos, y las uñas largas. | Open Subtitles | أحضروا فرقة من راقصات الباليه من الخارج من ذوات تلك الأجراس على كواحلهم والأظافر الطويلة |
Pero esas largas alas le hacen al Timberjack... imposible rascarse su propia espalda. | Open Subtitles | ولكن تلك الأجنحة الطويلة تجعل من المستحيل عليها أن تحك ظهرها |
Después de realizar largas consultas con la industria, ha decidido mantener esa posición. | UN | وبعد مشاورات مطولة مع قطاع الصناعة قررت الحفاظ على ذلك الموقف. |
labial azul, uñas largas, era una loca, no le enseñe mi pene asi que me torcio los pezones y me maldijo. | Open Subtitles | لا تتذكرها ، شفاي سوداء ، أظافر طويله أرادت أن تشاهد قضيبي وانا رفضت فركت حلماتي ، ولعنتني |
Estos tres documentos han sido el resultado final de debates considerables durante largas horas. | UN | وهذه الوثائق الثلاث هي المحصلة النهائية لمناقشات مستفيضة استغرقت ساعات طوالا. |
De esa manera se evitan largas y posiblemente costosas causas judiciales. | UN | والقصد من ذلك هو تجنب قضايا المحاكم التي تستغرق وقتاً طويلاً ويمكن أن تكون باهظة التكلفة. |
En las siguientes, que fueron más largas y detalladas, el autor pudo describir con más precisión sus actividades. | UN | وأما الجلسات التالية فكانت أطول وأكثر تفصيلا، فأتاحت له الحديث عن أنشطته بمزيد من الدقة. |
Dos participantes estimaron asimismo que las presentaciones fueron demasiado largas para mantener su atención por los módulos enteros. | UN | ورأى مشاركان أيضاً أن عروض المواضيع كانت من الطول بحيث لم تستحوذ على اهتمامهم طيلة مدد الوحدات. |
Como pura formalidad se le transfirió a un régimen menos estricto que permitía otras dos visitas cortas y dos visitas largas al año. | UN | وفي إطار إجراء شكلي محض، نُقل إلى نظام سجن أقل صرامة يسمح له بزيارتين قصيرتين وزيارتين طويلتين إضافيتين في السنة. |
No obstante, el examen de las condiciones de un contrato no es en sí misma una actividad legislativa, y a menudo da lugar a largas demoras. | UN | ومع ذلك فان تمحيص شروط عقد ما ليس عملا تشريعيا متأصلا من صلب التشريع، وكثيرا ما يسبب حالات من التأخير الطويل. |
Dos señales largas del cuartel central de submarinos en 12 horas. | Open Subtitles | إشارتان طويلتان من مقر قيادة الغواصات في الـ12 ساعة الأخيرة.. |
En cada barrera hay que efectuar largas negociaciones con los milicianos sobre el pago que exigen para poder pasar. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء مفاوضات مطوّلة مع المليشيا عند كل حاجز طرق بشأن دفع المطلوب من أجل العبور. |
En la justificación de los nuevos puestos incluida en el anexo III del documento presupuestario se deben evitar descripciones largas y repetitivas de las funciones y estructuras de las dependencias orgánicas de las que ya se haya hecho una reseña en la parte principal del informe. | UN | وينبغي أن تتفادى مسوغات الوظائف الجديدة الواردة في المرفق الثالث من وثيقة الميزانية الوصف المطول والمتكرر لمسؤوليات وهياكل الوحدات التنظيمية التي سبق وصفها في متن التقرير. |
No soy de despedidas largas, así que sin añadir nada más, es un gran placer para mi presentaros a vuestro nuevo Oficial al Mando | Open Subtitles | لا أحب الوداعات الطويله إذن , دون مزيد من اللغط أنه لمن دواعي سروري أن أقدم لكم القائد الجديد للمنشأة |