"las actividades de los programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة البرنامجية
        
    • أنشطة البرامج
        
    • أنشطة البرنامج
        
    • للأنشطة البرنامجية
        
    • أنشطة برامج
        
    • بالأنشطة البرنامجية
        
    • اﻷنشطة البرنامجية التي
        
    • النشاط البرنامجي
        
    • بأنشطة البرامج
        
    • لأنشطة البرامج
        
    • لأنشطة البرنامج
        
    • الأنشطة البرامجية
        
    • أنشطة برنامجية
        
    • بأنشطة برنامجية
        
    • الجهود البرنامجية
        
    9. En 1999, el gasto combinado de todas las actividades de los programas se mantuvo estable en 2.300 millones de dólares. UN 9 - في عام 1999، ظلت النفقات الإجمالية على جميع الأنشطة البرنامجية مستقرة على مبلغ 2.3 بليون دولار.
    Los detalles de las actividades de los programas mundiales no se describen en el Marco; se desarrollarán en los documentos programáticos que se prepararán con posterioridad. UN ولا يتضمن الإطار وصفا لخصائص الأنشطة البرنامجية العالمية ولكن سيرد ذلك مفصلا في وثائق البرامج التي ستعد لاحقا.
    En nuestra opinión, esto representa un avance importante para mejorar la eficacia y la eficiencia de las actividades de los programas en su dimensión cualitativa. UN وفي رأينا أن ذلك يمثل خطوة كبرى نحو تعزيز فعالية الأنشطة البرنامجية للمنظمة وكفاءتها من حيث النوعية.
    También expresaron su enérgico apoyo al programa multiinsular para el Pacífico, que complementaba y reforzaba totalmente las actividades de los programas por países. UN وأعربت أيضا عن تأييدها الشديد لبرنامج الجزر المتعددة في المحيط الهادئ، الذي يكمل ويعزز أنشطة البرامج القطرية.
    También expresaron su enérgico apoyo al programa multiinsular para el Pacífico, que complementaba y reforzaba totalmente las actividades de los programas por países. UN وأعربت أيضا عن تأييدها الشديد لبرنامج الجزر المتعددة في المحيط الهادئ، الذي يكمل ويعزز أنشطة البرامج القطرية.
    Se estaban analizando los datos obtenidos en esos estudios con vistas a difundirlos y emplearlos en la planificación de las actividades de los programas. UN والبيانات التي تم الحصول عليها من هاتين الدراستين الاستقصائيتين والتي يجري تحليلها حاليا سوف تنشر وتستخدم في أنشطة البرنامج المزمع.
    El orador observa con satisfacción el éxito alcanzado por la ONUDI en la recaudación de contribuciones y la movilización de recursos para las actividades de los programas. UN وهو يلاحظ بارتياح نجاحها في تحصيل الاشتراكات وفي حشد الموارد للأنشطة البرنامجية.
    El PNUD no afirma que los logros sean primordialmente resultados obtenidos por las actividades de los programas de las Naciones Unidas propiamente dichas. UN ولا يدعي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن المحصلات هي أساسا نتائج تحققت بسبب الأنشطة البرنامجية للأمم المتحدة في حد ذاتها.
    Los resultados se utilizaron en las actividades de los programas financiados por el UNFPA en esos dos países. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    las actividades de los programas financiadas con recursos locales aumentaron 81 millones de dólares (el 8%). UN كما ازدادت الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد المحلية بمقدار 81 مليون دولار، أو 8 في المائة.
    El gran aumento de las actividades de los programas financiadas con otros recursos de los donantes se debe a las actividades de participación en la financiación de los gastos. UN وتُعزى الزيادة الكبيرة في الأنشطة البرنامجية الممولة من موارد المانحين الأخرى إلى أنشطة تقاسم التكاليف.
    las actividades de los programas financiadas con recursos locales siguen estando muy concentradas en 10 países de la región de América Latina y el Caribe. UN في حين بقيت الأنشطة البرنامجية الممولة من الموارد المحلية مركزة بشكل كبير في 10 بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cuadro 5 Gastos de las actividades de los programas desglosados por país y región receptores UN نفقات الأنشطة البرنامجية مصنفة حسب البلد المستفيد والمنطقة
    También serán indispensables recomendaciones claras y pertinentes para adoptar medidas de seguimiento destinadas a ajustar y mejorar las actividades de los programas. UN كما أن التوصيات الواضحة والمتصلة بالموضوع أساسية إذا كان لإجراءات المتابعة أن تتخذ من أجل تكييف وتعزيز الأنشطة البرنامجية.
    Éste se relacionaba con la incorporación de las actividades de los programas en las estimaciones del presupuesto bienal. UN ويشير هذا الى إدماج أنشطة البرامج في تقديرات ميزانية السنتين.
    Éste se relacionaba con la incorporación de las actividades de los programas en las estimaciones del presupuesto bienal. UN ويشير هذا الى إدماج أنشطة البرامج في تقديرات ميزانية السنتين.
    La planificación de los programas y la selección de los proyectos se basan en el compromiso de las comunidades y las instituciones locales de apoyar las actividades de los programas y participar en ellas. UN ويستند تخطيط البرامج واختيار المشاريع إلى التزام المجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية بدعم أنشطة البرامج والمشاركة فيها.
    Se estaban analizando los datos obtenidos en esos estudios con vistas a difundirlos y emplearlos en la planificación de las actividades de los programas. UN والبيانات التي تم الحصول عليها من هاتين الدراستين الاستقصائيتين والتي يجري تحليلها حاليا سوف تنشر وتستخدم في أنشطة البرنامج المزمع.
    La utilización prudente de los recursos del presupuesto de apoyo bienal se tradujo en economías que se destinaron a las actividades de los programas. UN وأسفر الاستعمال الحصيف لميزانية الدعم لفترة السنتين عن وفورات وُجهت للأنشطة البرنامجية.
    - la definición de criterios de admisibilidad de las actividades de los programas de acción subregionales; UN تحديد معايير تأهل أنشطة برامج العمل دون الإقليمية؛
    Aproximadamente un 61% del gasto relacionado con el desarrollo en 2011 correspondió a las actividades de los programas en los países; de esa cantidad, un 44%, es decir 4.400 millones de dólares, se destinó a África. UN وكان نحو 61 في المائة من النفقات المتصلة بالتنمية في عام 2011 يتعلق بالأنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري، وقد أُنفق 44 في المائة من هذه النسبة، أو 4.4 بلايين دولار، في أفريقيا.
    23. Debe ampliarse el alcance de las actividades de los programas de las Naciones Unidas destinados a asistir a las economías en transición. UN ٢٣ - ومضى يقول إنه ينبغي توسيع حجم اﻷنشطة البرنامجية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La secretaría confirmó que la disminución de los recursos generales había tenido como resultado una reducción de las actividades de los programas financiados con cargo a los recursos generales. UN وأكدت اﻷمانة أن التحول عن الموارد العامة أدى الى إبطاء النشاط البرنامجي لهذه الموارد.
    Además, las reformas no deben imponer nuevas cargas a un presupuesto ya más cargado de la cuenta, y la reestructuración debe vincularse a las actividades de los programas y sus resultados concretos. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻹصلاحات لا يجب أن تفرض إجهادا لا مبرر له على الميزانية المثقلة باﻷعباء، ويجب أن تكون إعادة التشكيل متصلة بأنشطة البرامج ونتائجها الملموسة.
    1.47 Tanto los servicios operacionales como los servicios comunes son funciones básicas de las actividades de los programas y del funcionamiento del Organismo como un todo. UN 1-47 إن كلاً من الخدمات التشغيلية والخدمات المشتركة هي وظائف أساسية بالنسبة لأنشطة البرامج وعمل الوكالة ككل.
    Porcentaje del gasto total de recursos básicos en actividades relacionadas con el desarrollo de los fondos y programas dirigidos a las actividades de los programas UN النسبة المئوية من مجموع النفقات الأساسية على الأنشطة المتصلة بالتنمية، التي أنفقتها الصناديق والبرامج، والموجهة لأنشطة البرنامج
    El segundo marco de cooperación con Zimbabwe racionalizaría aún más las actividades de los programas iniciadas en el período del primer marco de cooperación. UN وسيبسط إطار العمل القطري الثاني بدرجة أكبر الأنشطة البرامجية التي بدأت خلال فترة إطار العمل القطري الأول.
    Señalando los considerables gastos fijos asociados con los recursos humanos, observa que el número de puestos es solo una parte del conjunto. Las opciones de economías de gastos disponibles van más allá de reducir el número de puestos o las actividades de los programas. UN ولاحظ أن قسما كبيرا من التكاليف الثابتة له صلة بالموارد البشرية، وأشار إلى أن عدد الوظائف ما هو إلا جزء من الصورة العامة، والخيارات المتاحة لتحقيق وفورات في التكاليف يفوق نطاقها تخفيض عدد الوظائف أو تقليص أنشطة برنامجية.
    En consecuencia, con arreglo a los procedimientos armonizados, las actividades de los programas del PNUD siguen siendo ejecutadas a nivel nacional en el marco del plan de acción del programa para el país, en tanto que los asociados en la realización llevan a cabo actividades específicas de los programas del PNUD. UN وبالتالي، ووفقا للإجراءات الموحدة يستمر التنفيذ على الصعيد الوطني للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار خطة عمل البرنامج القطري في حين يضطلع الشركاء المنفذون بأنشطة برنامجية محددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    296. En años recientes, se ha insistido en la elaboración de métodos para proceder a una evaluación rápida de los acontecimientos sociales y económicos que revisten importancia para comprender la interacción entre la población y el desarrollo, proporcionar bases técnicas y sustantivas para los estudios de política y establecer puntos de referencia inmediatos para la evaluación de las actividades de los programas. UN ٢٩٦ - وشهدت السنوات اﻷخيرة تأكيدا على تطوير الوسائل اللازمة للقيام بتقييم سريع لﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية الهامة في فهم التفاعل بين السكان والتنمية، وفي توفير قواعد موضوعية وتقنية للبحوث ذات الصلة بالسياسة، وفي إنشاء خطوط قاعدية سريعة لتقييم الجهود البرنامجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus