"las actividades pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة ذات الصلة
        
    • بالأنشطة ذات الصلة
        
    • للأنشطة ذات الصلة
        
    • اﻷنشطة المتصلة بالموضوع
        
    • الأنشطة المعنية
        
    • أنشطة ذات صلة
        
    • الأنشطة المناسبة
        
    • للأنشطة المهمة
        
    • الأنشطة الوثيقة الصلة
        
    • أنشطتها ذات الصلة
        
    • أنشطة ملائمة
        
    • أنشطة في الميدان الإنساني
        
    • الجهود ذات الصلة
        
    • بأنشطة ملائمة
        
    • والأنشطة ذات الصلة
        
    En el presente informe se ofrece información detallada sobre las actividades pertinentes del Comité de los Derechos del Niño. UN وترد في موضع آخر من هذا التقرير معلومات مفصلة عن الأنشطة ذات الصلة للجنة حقوق الطفل.
    :: Informar, según proceda, de los progresos realizados en la integración de las actividades pertinentes en los órdenes del día de sus respectivos órganos rectores. UN :: تقديم تقارير، حسب الاقتضاء، عن التقدم المحرز في إدماج الأنشطة ذات الصلة في جداول أعمال مجالس إدارتها كل فيما يخصه.
    Se crearon dos grupos de trabajo con el objeto de proporcionar a los ministerios la información necesaria para facilitar la planificación de las actividades pertinentes. UN وأنشئ فريقان عاملان لتزويد الوزارات بالمعلومات لتيسير تخطيط الأنشطة ذات الصلة.
    Los planes de comunicación contribuyen a asegurar la coordinación de las actividades pertinentes. UN وتساعد خطط النقل على ضمان التنسيق بين الأنشطة ذات الصلة.
    La labor de prevención se debe llevar a cabo al nivel de la comunidad y se debe facilitar a los municipios los recursos que necesiten para desarrollar las actividades pertinentes. UN وينبغي أن يُضطلَع بهذه الأعمال على صعيد الجماعات كما ينبغي مدّ البلديات بالموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    La labor de prevención se debe llevar a cabo al nivel de la comunidad y se debe facilitar a los municipios los recursos que necesiten para desarrollar las actividades pertinentes. UN وينبغي أن يُضطلَع بهذه الأعمال على صعيد الجماعات كما ينبغي مدّ البلديات بالموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    las actividades pertinentes al respecto incluyen las siguientes: UN ومن الأنشطة ذات الصلة في هذا الصدد ما يلي:
    Ambos estudios proporcionar un útil panorama de las actividades pertinentes realizadas por los organismos de las Naciones Unidas, los acuerdos ambientales multilaterales conexos y otras organizaciones pertinentes en estas dos esferas. UN وقدمت كلتا الدراستين نظرة شاملة مفيدة على الأنشطة ذات الصلة لدى وكالات الأمم المتحدة، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة، والمنظمات المختصة الأخرى في هذين الميدانين.
    El Ministerio de Salud actualmente se encarga de dirigir y coordinar las actividades pertinentes. UN ووزارة الصحة هي الجهة الرائدة حالياً في عملية التنسيق بين الأنشطة ذات الصلة وتوجيهها.
    Hay acuerdo general sobre esas prioridades, pero la ejecución de las actividades pertinentes exigirá un aumento de los ingresos y una diversificación de las fuentes de ingresos. UN وأكد على أن الجميع يتفق على هذه الأولويات، إلا أن تنفيذ الأنشطة ذات الصلة سيتطلب زيادة الدخل وتنويع مصادره.
    Polonia proseguirá con todas las actividades pertinentes ya iniciadas. UN وستواصل القيام بجميع الأنشطة ذات الصلة التي سبق أن شرعت فيها.
    El Ministerio ha estado trabajando con el poder judicial durante varios años y los incluye en todas las actividades pertinentes. UN وأن الوزارة ظلت تعمل مع الهيئة القضائية سنوات عديدة وأشركت أعضاء تلك الهيئة في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    Se proyecta continuar invitando a dichas organizaciones con el fin de facilitar la integración con las actividades pertinentes a los niveles nacional, regional y subregional. UN ومن المخطط الاستمرار في دعوة هذه المنظمات من أجل تيسير التكامل مع الأنشطة ذات الصلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية.
    El Comité se reunirá al menos cuatro veces al año, en coordinación con las actividades pertinentes de las Naciones Unidas y la Asamblea General. UN وتجتمع اللجنة أربع مرات على الأقل في السنة، بالتنسيق مع الأنشطة ذات الصلة للأمم المتحدة والجمعية العامة.
    Ha coordinado las actividades pertinentes de las organizaciones gubernamentales y de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y ha formulado las políticas y directrices necesarias. UN وقامت بتنسيق الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية ووضعت السياسات والمبادئ التوجيهية اللازمة.
    Además de las actividades pertinentes enunciadas en los epígrafes i) y ii) supra, la Asociación realizó también las siguientes: UN وإلى جانب الأنشطة ذات الصلة الواردة في الفرعين ' 1` و ' 2` أعلاه، أعدت الرابطة ما يلي:
    La reunión también determinó diversas prioridades de investigación y proyectos piloto y recomendó su incorporación al programa de trabajo y la identificación de asociados para llevar a cabo las actividades pertinentes. UN وحدد الاجتماع أيضا عددا من الأولويات والمشاريع النموذجية البحثية وأوصى بإدراجها في برنامج العمل وإيجاد شركاء للاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة.
    Consideramos que facilitará aún más la coordinación internacional de las actividades pertinentes. UN ونعتقد أنها ستيسر بقدر أكبر التنسيق الدولي للأنشطة ذات الصلة.
    4. Los resúmenes de las demás respuestas que se reciban, junto con la nueva información de que se disponga sobre las actividades pertinentes realizadas por las organizaciones interesadas durante el año, figurarán en adiciones al presente informe. UN ٤ - وستعمم في اضافات الى هذا التقرير موجزات لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأية معلومات جديدة قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.
    Traducirá, de manera transversal o, según el caso, en las actividades pertinentes, las políticas regionales y federales en la materia. " UN وتعكس الدائرة بشكل شامل، أو في الأنشطة المعنية حسب المقتضى، السياسات الإقليمية والاتحادية في هذه المسألة " .
    Se han iniciado las actividades pertinentes, las cuales continuarán, ya que se trata de actividades en curso del programa. UN وشرع في تنفيذ أنشطة ذات صلة وسوف يتواصل تنفيذها لأنها أنشطة مستمرة للبرنامج.
    Si los recursos lo permiten, las actividades pertinentes podrían incluir la participación conjunta en el análisis de los acontecimientos producidos en las economías nacionales y la participación conjunta en misiones de evaluación de las necesidades. UN وإذا ما سمحت الموارد، يمكن أن تشمل الأنشطة المناسبة العمل المشترك في مجال تحليل التطورات في الاقتصادات الوطنية، والعمل المشترك في بعثات تقييم الاحتياجات.
    2. Pide al Director Ejecutivo que siga fortaleciendo la gestión basada en los resultados en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y, en la medida de lo posible, presente al Consejo de Administración una reseña de las actividades pertinentes en un informe basado en los resultados sobre la ejecución de los programas de trabajo y los presupuestos. UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي مواصلة تعزيز الإدارة القائمة على تحقيق النتائج في برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأن يقدم، متى ما أمكن، وصفاً للأنشطة المهمة في تقرير نتائج تنفيذ برامج العمل والميزانيات وتقديمه إلى مجلس الإدارة.
    También se explican a grandes rasgos las actividades pertinentes en el contexto del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad. UN كما أنه يوجز الأنشطة الوثيقة الصلة في سياق خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات.
    Ahora bien, puede que los interesados directos valoren su utilidad al llevar a cabo las actividades pertinentes. UN ومع ذلك، قد يجدها أصحاب المصلحة مفيدة أثناء تنفيذ أنشطتها ذات الصلة.
    En consecuencia, se han presentado a los donantes propuestas de proyecto que reflejan la participación de las tres secretarías en las actividades pertinentes. UN وبناء على ذلك، قدمت للمانحين مقترحات مشاريع توضح مشاركة جميع الأمانات الثلاث في أنشطة ملائمة.
    Habría que establecer estos vínculos no sólo con las actividades del sistema de las Naciones Unidas, sino con todas las actividades pertinentes en todos los niveles. UN وينبغي ألا تقتصر هذه الصلات على أنشطة منظومة الأمم المتحدة فحسب، بل وأن تشمل جميع الجهود ذات الصلة المبذولة على كافة الأصعدة.
    Una de las recomendaciones hechas es que los interesados directos participen en la formulación de las políticas a nivel nacional y en las actividades pertinentes. UN ووفقاً لأحد التوصيات المبلغ عنها، ينبغي إشراك أصحاب المصالح في صنع القرارات الوطنية والأنشطة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus