"las actividades previstas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة بموجب
        
    • الأنشطة الواردة في
        
    • الأنشطة المنصوص عليها في
        
    • الأنشطة المتوخاة في
        
    • الأنشطة المطلوبة في
        
    • الأنشطة المشمولة
        
    • الأنشطة المضطلع بها في
        
    • الأنشطة المحددة في
        
    • الأنشطة المقررة في
        
    • الأنشطة المتعلقة
        
    • الأنشطة المقررة على
        
    • بالأنشطة المتعلقة
        
    • الأنشطة المدرجة في
        
    • الأنشطة الناشئة عن أحكام
        
    • للأنشطة المتوقعة في
        
    A. Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 UN ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    Se prevé que para finales de 2007 el GCE habrá realizado satisfactoriamente todas las actividades previstas en su programa de trabajo. UN وبحلول نهاية عام 2007 يتوقع أن يكون فريق الخبراء الاستشاري قد نجح في تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في برنامج عمله.
    En el período del presente informe, se iniciaron algunas de las actividades previstas en los acuerdos y convenios suscritos con instituciones gubernamentales y no gubernamentales. UN 232- بدأ خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير تنفيذ البعض من الأنشطة المنصوص عليها في الاتفاقات المبرمة مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Marruecos también planteó diversas otras cuestiones en relación con las modalidades de las actividades previstas en el proyecto. UN وأثار المغرب أيضا عددا من القضايا الأخرى فيما يتعلق بتنفيذ طرائق الأنشطة المتوخاة في المشروع.
    Se procurará obtener recursos extrapresupuestarios, cuando corresponda, para la ejecución de las actividades previstas en las resoluciones mencionadas. UN وسوف تطلب موارد من خارج الميزانية، عند الاقتضاء، لتنفيذ الأنشطة المطلوبة في القرارات المذكورة أعلاه.
    Los informes sobre los resultados deberán abarcar todas las actividades previstas en el presupuesto por programas. UN ويغطي الإبلاغ عن الأداء جميع الأنشطة المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    El Comité estatal de Darfur meridional ha sido el más activo de los tres establecidos y ha recibido una subvención de la UNMIS-HR destinada a fortalecer el Comité y permitirle que lleve a cabo con más eficacia las actividades previstas en su plan de trabajo de seis meses. V. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES UN ولجنة ولاية جنوب دارفور هي أنشط اللجان الثلاث المُنشأة، وهي تتلقى مِنحة من مكتب حقوق الإنسان لتعزيز عملها وتمكينها من زيادة فعالية تنفيذ الأنشطة المحددة في خطة عملها التي تغطي فترة ستة أشهر.
    La conclusión de que un elevado porcentaje de las actividades previstas en ellos ya se habían realizado ha dado lugar a la decisión de elaborar nuevas estrategias y planes. UN وتبيّن من نتائج التقييم أن نسبة عالية من الأنشطة المقررة في الاستراتيجية قد أُنجزت فتقرر وضع استراتيجية جديدة.
    Su finalidad es contribuir al examen por el OSE y la CP de las actividades previstas en el artículo 6 de la Convención. UN ويمكن الاستفادة بها مدخلاً عند نظر الهيئة الفرعية ومؤتمر الأطراف في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية.
    Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. UN التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ 7.
    A. Progresos en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 UN ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    iii) asignar fondos desviándose de las actividades previstas en el presupuesto por programas anual, así como establecer calendarios diferentes al ciclo anual de los programas del ACNUR; UN `3` التخصيص لأغراض محددة خلاف الأنشطة الواردة في الميزانية البرنامجية السنوية، وتحديد أطر زمنية تتعارض مع الدورة السنوية لبرامج المفوضية السامية؛
    La suma total necesaria para realizar las actividades previstas en la resolución se estima en 50.700 dólares por año, en la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas para 2008-2009. UN ويقدر المبلغ الإجمالي اللازم لتنفيذ الأنشطة الواردة في القرار بمبلغ 700 50 دولار لكل سنة، في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية للفترة
    Se han aportado contribuciones por valor de unos 8,84 millones de dólares de los EE.UU. al nuevo fondo para la seguridad nuclear, y ha comenzado la ejecución de las actividades previstas en el plan de acción. UN وقدمت مساهمات بمبلغ 8.8 مليون دولار أمريكي تقريباً إلى الأرصدة الجديدة للأمن النووي، وبدأ تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في خطة العمل.
    Dichos programas complementan las actividades previstas en nuestro Plan del Pacífico, que es el marco general para la colaboración y la cooperación entre los países del Foro de las Islas del Pacífico. UN وتكمل هذه البرامج الأنشطة المنصوص عليها في خطة المحيط الهادئ، التي تمثل إطاراً عاماً للتعاون بين بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ.
    El programa de trabajo de UN.GIFT se ha prorrogado hasta finales de 2010, de modo que puedan concluirse las actividades previstas en el documento del proyecto. UN وقد مُدّد برنامج عمل المبادرة العالمية حتى نهاية عام 2010 حتى يتسنى إكمال الأنشطة المتوخاة في وثيقة المشروع.
    Dicho fondo tiene por objeto específico financiar las actividades previstas en el Proyecto de apoyo al ciclo electoral en la República Centroafricana. UN ويهدف صندوق المساهمات تحديدا إلى تمويل الأنشطة المتوخاة في مشروع دعم الدورة الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los recursos a disposición de la ONUDD y los Estados Miembros no fueron suficientes para realizar todas las actividades previstas en el Plan de Acción. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل.
    Los recursos a disposición de la ONUDD y los Estados Miembros no fueron suficientes para realizar todas las actividades previstas en el Plan de Acción. UN لم تكن الموارد المتاحة للمكتب والدول الأعضاء كافية لتنفيذ جميع الأنشطة المطلوبة في خطة العمل.
    El programa de capacitación se centrará en la realización de la exploración, y dispondrá la plena participación de dicho personal en todas las actividades previstas en el contrato. UN وتركّز برامج التدريب على التدريب على القيام بعمليات الاستكشاف وتوفر ما يلزم لاشتراك هؤلاء الموظفين اشتراكا كاملا في كل الأنشطة المشمولة بالعقد.
    Se acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados para simplificar las actividades previstas en el programa y asignarles prioridad. UN وجرى الترحيب بالجهود المبذولة من أجل ترشيد الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج وتحديد أولوياتها.
    La Junta recomienda que se examinen las actividades previstas en el plan de gestión de la sucesión en los cargos y que se establezcan nuevos plazos para su finalización. UN ٢٩٧ - ويوصي المجلس باستعراض الأنشطة المحددة في خطة إدارة تعاقب الموظفين وبتحديد مواعيد مستهدفة منقحة لإنجازها.
    Por lo tanto, a no ser que hubiera un aumento inesperado de las contribuciones, el Organismo no iba a estar en condiciones de ejecutar plenamente las actividades previstas en el presupuesto en 2007. UN لذلك، فما لم تكن هناك زيادة مفاجئة في المساهمات، فإن الوكالة لن تكون قادرة على تنفيذ الأنشطة المقررة في الميزانية تنفيذاً كاملاً في عام 2007.
    Se observó que se requerían más actividades sostenidas de fomento de la capacidad para los encargados de llevar a efecto las actividades previstas en el artículo 6. UN وأُشير إلى أن ثمة حاجة إلى زيادة واستمرار فرص بناء القدرات لفائدة المسؤولين عن تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    Para cumplir esa exigencia, el eje de la propuesta del Secretario General consiste en fortalecer la capacidad de ejecución para realizar las actividades previstas en los mandatos, lo que supone: UN وتلبيةً لهذا الطلب، يركز اقتراح الأمين العام على تعزيز القدرة على تنفيذ الأنشطة المقررة على النحو التالي:
    En particular, muchos gobiernos ya han tomado medidas que pueden vincularse a las actividades previstas en el artículo 6. UN وعلى وجه التحديد، تنفذ بالفعل حكومات كثيرة تدابير يمكن ربطها بالأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    El incremento de la absorción por los sumideros abarca las actividades previstas en el párrafo 3 del artículo 3 y cualquier actividad adicional prevista en el párrafo 4 del artículo 3. UN أما تعزيز عمليات الإزالة بواسطة البواليع فيغطي الأنشطة المدرجة في الفقرة 3 من المادة 3 وأي أنشطة إضافية أخرى مضطلع بها في إطار الفقرة 4 من المادة 3.
    9. Como resultado de la aprobación de la resolución del Consejo, se necesitará un total de 58.800 dólares de los EE.UU. por año o 117.600 por bienio para realizar las actividades previstas en ella, por concepto de: UN 9- وإثر اعتماد المجلس هذا القرار، سيلزم توفير مبلغ إجمالي قدره 800 58 دولار في السنة أو 600 117 دولار في فترة السنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن أحكام القرار كما يلي:
    Indicó también que su delegación expresaba reservas con respecto a todos los párrafos relativos a las consecuencias financieras de las actividades previstas en el proyecto de resolución revisado que se acababa de aprobar y pidió que en futuros períodos de sesiones de la Comisión la Secretaría proporcionara información oportunamente respecto del estado del fondo de las Naciones Unidas para imprevistos. UN وأضافت كذلك أن لوفد بلدها تحفظات فيما يتعلق بجميع الفقرات المعتمدة بشأن الآثار المالية للأنشطة المتوقعة في مشروع القرار المنقّح، وطلبت من الأمانة أن توفر في الوقت المناسب، خلال دورات اللجنة المقبلة، معلومات عن حالة صندوق الأمم المتحدة للطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus