Esta categoría tiene un nivel equivalente al 10% de las actividades programáticas propuestas. | UN | وتبلغ هذه الفئة نسبة 10 في المائة من الأنشطة البرنامجية المقترحة. |
En esos casos, el representante residente adjunto principal del PNUD asumía la responsabilidad por la gestión de las actividades programáticas del PNUD. | UN | وفي حالات كهذه يتولى النائب الأول للممثل المقيم التابع للبرنامج الإنمائي مسؤولية إدارة الأنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج. |
Varios oradores subrayaron la conveniencia de definir con más precisión las actividades programáticas del PNUD a fin de mantener la eficiencia y la eficacia. | UN | وأكد متكلمون عدة على ضرورة زيادة التركيز في الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي من أجل الحفاظ على الفعالية والكفاءة. |
4. El capítulo I describe los medios tradicionales de movilizar contribuciones en apoyo de las actividades programáticas del PNUMA. | UN | 4 - ويصف الفصل الأول الوسائل التقليدية لتعبئة المساهمات دعماً للأنشطة البرنامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Es importante aplicar el presupuesto de conformidad con las actividades programáticas exigidas en virtud de los mandatos. | UN | ومن المهم تنفيذ الميزانية تنفيذا يتمشى مع أنشطة البرامج المأذون بها. |
En la inspección complementaria, así como en deliberaciones anteriores sobre el tema, la OSSI indicó al PNUMA que debía seguir informando de todas las actividades programáticas tal como se estipulaba en el Reglamento y la Reglamentación Detallada. | UN | وخلال جولة المتابعة، كما في المناقشات السابقة بشأن هذا الموضوع، أشار المكتب على البرنامج بأن عليه أن يواصل تقديم التقارير عن جميع الأنشطة البرنامجية على نحو ما تنص عليه الأنظمة والقواعد. |
Por otra parte, se estaban examinando con algunos donantes otras fuentes de ingresos para las actividades programáticas. | UN | وتجري مناقشات أيضا مع بعض المانحين بشأن مصادر أخرى لإيرادات الأنشطة البرنامجية. |
Por otra parte, se estaban examinando con algunos donantes otras fuentes de ingresos para las actividades programáticas. | UN | وتجري مناقشات أيضا مع بعض المانحين بشأن مصادر أخرى لإيرادات الأنشطة البرنامجية. |
La mayor amplitud de los programas permitirá también más flexibilidad para ajustar las actividades programáticas a nuevas situaciones; | UN | وسوف يؤدي كبر حجم البرامج أيضا الى زيادة المرونة اللازمة لتعديل الأنشطة البرنامجية بحسب الأحوال الجديدة ؛ |
Se prestará especial atención al fortalecimiento de los vínculos entre las actividades programáticas, la investigación, la supervisión y evaluación y la comunicación y la promoción de los intereses de la infancia. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنشيط الروابط بين الأنشطة البرنامجية والبحوث، والرصد والتقييم، والدعوة والاتصالات. |
Las fuertes restricciones financieras limitaron las actividades programáticas de los centros. | UN | وأدت القيود المالية الخطيرة إلى تقليص الأنشطة البرنامجية لهذه المراكز. |
Por supuesto, esas medidas tendrían graves consecuencias para las actividades programáticas y administrativas del FNUAP. | UN | وبطبيعة الحال، ستكون لهذه التدابير آثار شديدة على الأنشطة البرنامجية والإدارية للصندوق. |
Los gastos directos se definen como aquéllos que están vinculados inequívocamente a actividades programáticas, mientras que los indirectos se definen como los relacionados con la gestión de las actividades programáticas. | UN | فالتكاليف المباشرة تعرَّف على أنها ترتبط ارتباطا لا لبس فيه بالأنشطة البرنامجية، في حين تعرَّف التكاليف غير المباشرة على أنها التكاليف المترتبة خلال إدارة الأنشطة البرنامجية. |
No obstante, la ONUDI debe seguir tratando de eliminar desequilibrios en las actividades programáticas. | UN | إلا أنه ينبغي لليونيدو أن تواصل العمل من أجل القضاء على اختلالات التوازن الموجودة في الأنشطة البرنامجية. |
Será necesario que se retire de las actividades programáticas comprendidas en los ámbitos de competencia de otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وسيتعين عليه الانسحاب من الأنشطة البرنامجية التي تتوفر لجهات فاعلة أخرى تابعة للأمم المتحدة كفاءات القيام بها. |
El Grupo confía en que la experiencia del Director General y su inteligente liderazgo le permita renovar las actividades programáticas de la Organización. | UN | وأعرب عن ثقة المجموعة بقدرة المدير العام على تجديد حيوية الأنشطة البرنامجية للمنظمة، بفضل خبرته وقيادته المستنيرة. |
Tercero, estas corrientes de financiación no allegan recursos adecuados para las actividades programáticas necesarias para cumplir los mandatos. | UN | 57 - ثالثا، لا توفر مصادر التمويل هذه موارد كافية للأنشطة البرنامجية اللازمة لتنفيذ الولايات. |
No hay cabida a que el personal intercambie ideas con libertad o examine y evalúe las actividades programáticas con sentido crítico. | UN | ولا يترك هذا الأمر إلا حيزا ضئيلا للموظفين لتبادل الأفكار بحرية أو للانتقاد وتقييم أنشطة البرامج. |
Los ministros pusieron especial énfasis en los siguientes temas prioritarios, todos ellos de importancia para las actividades programáticas del PNUMA: | UN | وأولى الوزراء تأكيداً خاصاً على المواضيع ذات الأولوية التالية تعتبر كلها وثيقة الصلة بالأنشطة البرنامجية لليونيب: |
Por consiguiente, en la actualidad se estima que las actividades programáticas previstas para el bienio en curso superarán las estimaciones iniciales en más del 27%. | UN | وتبعا لذلك، يقدر الآن أن تتجاوز أنشطة البرنامج لفترة السنتين الحالية التقديرات المبدئية بأكثر من 27 في المائة. |
El PNUD seguirá trabajando para profundizar y ampliar sus acuerdos de coordinación interinstitucional y seguirá desempeñando un papel fundamental en las actividades programáticas del Foro del Caribe para el Desarrollo. | UN | وسيواصل البرنامج الإنمائي العمل على تعميق وتوسيع ترتيبات التنسيق بين الوكالات، وسيواصل القيام بدور أساسي في أنشطة البرمجة لمنتدى التنمية الكاريبي. |
En ellos se presenta un número inusualmente elevado de importantes conclusiones, que tal vez tengan repercusiones en las actividades programáticas de los gobiernos y del PNUMA. | UN | حيث أنها تقدم عدداً كبيراً غير عادي من النتائج الملموسة يمكن أن تنعكس آثارها على الحكومات وعلى الأنشطة البرامجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Estas políticas se están traduciendo en acción mediante la aplicación de las actividades programáticas, entre ellas el proyecto de salud reproductiva de los adolescentes de la Alianza de la Juventud Africana, patrocinado por la Bill and Melinda Gates Foundation. | UN | وتجري ترجمة هذه السياسات إلى أفعال عبر تنفيذ أنشطة برنامجية تتضمن مشروع الصحة الإنجابية للمراهقين، تحت إشراف تحالف الشباب الأفريقي، وبرعاية مؤسسة بيل وميلندا غيتس. |
PROGRESOS REALIZADOS EN las actividades programáticas DEL DECENIO INTERNACIONAL PARA LA REDUCCIÓN DE LOS DESASTRES NATURALES | UN | التقدم المحرز في اﻷنشطة البرنامجية للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية |
58. La reestructuración de las actividades programáticas de la ONUDI fue objeto de examen en el reciente Foro sobre el Desarrollo Industrial. | UN | ٨٥ - وقال انه تم استعراض اعادة تشكيل النشاط البرنامجي لليونيدو في منتدى التنمية الصناعية الذي عقد مؤخرا . |
Dentro de este marco, las actividades programáticas del PNUD se establecen más concretamente en el marco de cooperación con el país. | UN | وداخل هذا الإطار، يتم تعيين أنشطة برامج البرنامج الإنمائي بصورة أكثر تحديدا في إطار التعاون القطري. |
Observaron que los futuros informes debían contener más información acerca de las actividades programáticas del UNFPA destinadas a aplicar las recomendaciones de las evaluaciones. | UN | وأشارت إلى أن التقارير في المستقبل يجب أن تحتوي على مزيد من المعلومات عن الجهود البرنامجية التي يبذلها الصندوق لمتابعة توصيات التقييم. |
La única excepción notable es la región del Caribe, donde pudo comprobarse el firme empeño de los gobiernos en realizar las actividades programáticas, obtener resultados y aplicar los métodos elegidos con ese fin. | UN | والاستثناء الوحيد الملحوظ هو منطقة البحر الكاريبي التي تجلى فيها الالتزام المحلي بأنشطة البرنامج وتحقيق النتائج والطرق المختارة لتحقيقها. |
La Comisión solicitó a la Secretaria Ejecutiva que apoyara la elaboración del marco institucional y las actividades programáticas del Green Bridge Partnership Programme. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمينة التنفيذية دعم وضع الإطار المؤسسي والأنشطة البرنامجية لبرنامج شراكة الجسر الأخضر. |