Consideramos que lograremos resultados duraderos y amplios únicamente si abordamos las actividades relativas a las minas desde esa perspectiva. | UN | ونعتقد أننا لن نحقق النتائج الدائمة والشاملة إلا إذا تناولنا الإجراءات المتعلقة بالألغام من هذا المنظور. |
Por ejemplo, tenemos un enfoque integrado de las actividades relativas a las minas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإننا نتبع نهجاً متكاملاً بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
:: Informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la asistencia en las actividades relativas a las minas | UN | :: تقديم تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة |
:: Servirá como depósito central en el que se aglutinen todas las actividades relativas al nivel de bioseguridad 3; | UN | :: ستكون بمثابة الجهة الوديعة المركزية التي توطد كافة الأنشطة المتعلقة بالسلامة البيولوجية على المستوى 3 |
Fondo Fiduciario Voluntario para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas | UN | صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام |
Se prevé que las partes interesadas establezcan una red sólida para participar en las actividades relativas al Decenio. | UN | ويتوقع أن يتم إنشاء شبكة قوية من الأطراف المهتمة لغرض المشاركة في الأنشطة المتصلة بالعقد. |
Por lo tanto, deben realizarse todos los esfuerzos posibles para intensificar la cooperación internacional en las actividades relativas a las minas. | UN | ولذا ينبغي بذل كل جهد لتكثيف التعاون الدولي في مجـال الإجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Informe del Secretario General sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام |
El centro de coordinación de las actividades relativas a las minas se encuentra en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويقع مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Administración de las operaciones sobre el terreno, apoyo logístico y coordinación de las actividades relativas a las minas | UN | الإدارة الميدانية والدعم التشغيلي وتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias para prestar asistencia a las actividades relativas a las minas | UN | الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Asistencia para las actividades relativas a las minas | UN | تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام |
Quizás en el quinto período de sesiones la Conferencia de las Partes desee examinar de nuevo las actividades relativas a la aplicación de la Convención en la región de África. | UN | وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا. |
Memorando de las actividades relativas al Tratado sobre la Zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental | UN | مذكرة بشأن الأنشطة المتعلقة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا |
Además, el PNUD imparte actualmente un curso de formación de administradores para oficiales superiores encargados de las actividades relativas a las minas, y se prevén otros cursos. | UN | كذلك، ينظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حاليا دورة تدريبية عن الإدارة لكبار المسؤولين عن الأعمال المتعلقة بالألغام، ومن المقرر أن ينظم دورات أخرى. |
Memorando sobre las actividades relativas al Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur (Tratado | UN | مذكرة بشأن الأنشطة المتصلة بمعاهدة منطقة جنوب المحيط الهادئ الخالية من الأسلحة النووية |
Participantes en las actividades relativas al espacio ultraterrestre del sistema de las Naciones Unidas y matriz para los programas relativos al espacio ultraterrestre | UN | السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنسيق بين الأنشطة ذات الصلة بالفضاء |
Pero en lo que respecta a las actividades relativas a las minas, las Naciones Unidas han hecho frente al terror a escala mundial de manera práctica y con gran iniciativa. | UN | ولكن فيما يتعلق بالإجراءات المتعلقة بالألغام، تصدت الأمم المتحدة لإرهاب عالمي بأسلوب عملي وبمبادرة عظيمة. |
Por otra parte, otra delegación consideró que la integración de las actividades relativas al VIH/SIDA con otros programas no resultaba clara. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب وفد آخر عن شعوره بأن التكامل بين الأنشطة الخاصة بالإيدز والبرامج الأخرى لم يكن واضحا. |
Todos los componentes de las actividades relativas a las minas celebraron con carácter trimestral una reunión de coordinación conjunta | UN | وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك |
Desde que anunciara su política en materia de minas, en 2004, su Gobierno ha asignado un promedio de 3,8 millones de dólares al año a las actividades relativas a las minas, cantidad que ha alcanzado los 4 millones de dólares en 2006. | UN | وإن حكومته خصصت 3.8 مليون دولار سنوياً في المتوسط للأنشطة المتعلقة بالألغام، لترتفع إلى 4 ملايين دولار في عام 2006. |
:: Crear un entorno en el que las actividades relativas a las minas se lleven a cabo con una repercusión y una eficacia óptimas; | UN | :: إيجاد بيئة تُنفذ فيها أنشطة مكافحة الألغام بحيث تتحقق أكبر أثر وفعالية ممكنين |
El Secretario General ha designado al Departamento de Asuntos de Desarme para que coordine todas las actividades relativas a las armas pequeñas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد عين الأمين العام إدارة شؤون نزع السلاح لتعمل كمركز تنسيق لجميع الاجراءات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El fondo debería utilizarse para apoyar las actividades relativas al Decenio, incluida la asistencia al desarrollo de la capacidad de enseñanza en materia de derechos humanos de las instituciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a nivel nacional. | UN | وسيستخدم هذا الصندوق لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في اطار العقد عن طريق أمور من بينها تقديم الدعم لبناء القدرات التعليمية في مجال حقوق الانسان في المعاهد الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني. |
Además, se desplegaron equipos de apoyo a las patrullas en la zona de Abyei y se les encomendó tareas de estudio no técnico como capacidad adicional para las actividades relativas a las minas en apoyo de las prioridades de la UNISFA | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت أفرقة دعم الدوريات في منطقة أبيي وأُسندت إليها مهام مسح غير تقني، باعتبارها قدرات إضافية في مجال الإجراءات المتعلّقة بالألغام تُنشر دعما لأولويات القوة الأمنية المؤقتة |
Se concertó un memorando de entendimiento entre los Emiratos Árabes Unidos y el Líbano, y se creó un Grupo Internacional de Apoyo a las actividades relativas a las Minas, compuesto de 22 países que realizan actividades de remoción de minas en el Líbano. | UN | وأُبرمت مذكرة تفاهم بين الإمارات العربية المتحدة ولبنان وأنشئ فريق دعم دولي لإجراءات إزالة الألغام يضم 22 بلدا مشاركا في إجراءات إزالة الألغام بلبنان. |
Por consiguiente, consideramos que merece la pena que las Naciones Unidas sigan trabajando en la esfera de las actividades relativas al espacio ultraterrestre. | UN | ووفقا لذلك، نرى أنه من المجدي للأمم المتحدة أن تواصل العمل في مجال أنشطة الفضاء الخارجي. |