"las alianzas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشراكات مع
        
    • شراكاته مع
        
    • الشراكة مع
        
    • التحالفات مع
        
    • شراكات مع
        
    • والشراكات مع
        
    • للشراكات مع
        
    • والشراكة مع
        
    • بالشراكات مع
        
    • تحالفاتها مع
        
    • شراكاتها مع
        
    • الشراكات القائمة مع
        
    • العمل في إطار شراكة مع
        
    • الشراكات المقامة مع
        
    • تحالفات مع
        
    Se hicieron esfuerzos por seguir reforzando las alianzas con entidades pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وبُذلت جهود من أجل مواصلة تعزيز الشراكات مع كيانات الأمم المتحدة وسائر المنظمات ذات الصلة.
    También se destacó la cooperación y las alianzas con asociados regionales y locales. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    Además, se han fortalecido las alianzas con organizaciones regionales, así como con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تعززت الشراكات مع المنظمات اﻹقليمية، فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، ضمن هيئات أخرى.
    Sin embargo, con frecuencia se observó que las alianzas con el sector privado y la sociedad civil eran débiles o no se utilizaban plenamente. UN غير أن شراكاته مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بدت ضعيفة وغير مستخدمة على نحو كامل، في كثير من الأحيان.
    A fin de invertir esta tendencia negativa, es preciso redefinir las estrategias, sobre la base de las alianzas con los países donantes. UN ولكي ينعكس هذا الاتجاه السلبي، لا بد من وضع استراتيجيات جديدة تقوم على الشراكة مع الدوائر المانحة.
    La labor de colaboración de la organización está dirigida por un equipo encargado de las alianzas con las empresas que coordina la participación de los colaboradores. UN ويسترشد عمل المنظمة في مجال الشراكات بتوجيهات فريق التحالفات مع الشركات الذي ينسق الصلات مع الشركاء.
    Como ya lo habrán deducido los miembros, Trinidad y Tabago está decidida a reforzar las alianzas con la sociedad civil y a crear nuevos lazos. UN ولعلكم تكونون قد استنتجتم اﻵن أن ترينيداد وتوباغو ملتزمة بتعزيز الشراكات مع المجتمع المدني وبناء شراكات جديدة معه.
    El orador destacó que las alianzas con la sociedad civil y el sector privado se efectuaban junto con los gobiernos a nivel de cada país. UN وأكد على أن الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص تتم بالاتصال مع الحكومات على المستوى القطري.
    las alianzas con la sociedad civil serán una parte importante del fortalecimiento de la capacidad para lograr los objetivos. UN وستشكل الشراكات مع المجتمع المدني جزءا مهما من عملية النهوض بالقدرات اللازمة لتحقيق الأهداف.
    las alianzas con el sector privado representan una oportunidad de la que han tomado buena nota varios países. UN وتمثل الشراكات مع القطاع الخاص فرصة جرى تحديدها في عدد من البلدان.
    Es necesario que las ciudades presten más atención al apoyo y la asistencia a las alianzas con la sociedad civil, incluido el sector privado. UN وتحتاج المدن إلى إيلاء اهتمام أكبر لدعم ومساعدة الشراكات مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    las alianzas con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y el Fondo Multilateral apoyaron la mayoría de las actividades relacionadas con la energía y el medio ambiente. UN ودعمت الشراكات مع مرفق البيئة العالمية والصندوق متعدد الأطراف أغلبية الأنشطة في مجالي الطاقة والبيئة.
    También es crucial fomentar y reforzar las alianzas con la sociedad civil y el sector privado. UN ويعد بناء الشراكات مع المجتمع المدني والقطاع الخاص وتعزيزها، حاسما أيضا.
    Los participantes intercambiaron sus prácticas óptimas, que van desde la reforma agraria hasta las políticas encaminadas a promover los medios de vida sostenibles y las alianzas con el sector privado. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن ما لديهم من ممارسات جيدة، تمتد من الإصلاح الزراعي إلى السياسات الرامية إلى تشجيع سبل العيش المستدامة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Fortalecerá asimismo las alianzas con el mundo académico, prestando más atención a los centros de investigación y universidades de los países en desarrollo. UN وسيعزّز كذلك الشراكات مع الأوساط الأكاديمية، مع التركيز بقدر أكبر على مراكز البحوث والجامعات في البلدان النامية.
    Se debería prestar especial atención al fortalecimiento de las alianzas con las mujeres, los jóvenes y los niños indígenas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الشراكات مع النساء والشباب والأطفال من الشعوب الأصلية.
    Mantener y aumentar las alianzas con el sector privado, como las que existen en el marco del Convenio de Basilea UN إقامة وتعزيز الشراكات مع القطاع الخاص مثلما الحال في إطار اتفاقية بازل
    Del mismo modo los VNU, como cuestión de política, desarrollarán su participación en evaluaciones conjuntas como medio de fortalecer las alianzas con otros organismos y contribuir a reflejar más adecuadamente su contribución a los logros de los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، سيتبع برنامج متطوعي الأمم المتحدة سياسة الدخول كطرف في التقييمات المشتركة من أجل تعزيز شراكاته مع سائر الوكالات وسيسعى إلى اقتطاع حصة أكبر في منجزات وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها.
    las alianzas con los gobiernos y la participación de la sociedad civil también son necesarias. UN ولا بد من الشراكة مع الحكومات وإشراك المجتمع المدني.
    las alianzas con el Instituto Interamericano de Derechos Humanos y las oficinas de los defensores del pueblo nacionales tuvieron como consecuencia la incorporación de los derechos reproductivos en los programas de esas instituciones. UN وأسفرت التحالفات مع معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومكاتب أمناء المظالم الوطنية عن إدماج الحقوق الإنجابية في برامج عمل هذه المؤسسات.
    El PNUD fomenta las alianzas con las organizaciones de la sociedad civil para presentar de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y realizar actividades de promoción de políticas. UN يشجّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني في مجالي الإبلاغ عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والدعوة إلى تنفيذ السياسات.
    El sitio web también es importante para fomentar la cooperación entre la FAO, el FIDA y la ONUDI, así como las alianzas con instituciones de recursos externos. UN ويضطلع الموقع الشبكي أيضا بدور مهم في تشجيع التعاون بين الفاو والإيفاد واليونيدو والشراكات مع مؤسسات الموارد الخارجية.
    las alianzas con las autoridades públicas, la industria y las organizaciones no gubernamentales pueden contribuir a encauzar los fondos hacia el manejo de los desechos peligrosos. UN ويمكن للشراكات مع السلطات العامة ودوائر الصناعة والمنظمات غير الحكومية أن تساعد في تقديم التمويل من أجل إدارة النفايات الخطرة.
    Para responder a los retos que plantean esas demandas es necesario intensificar la cooperación y las alianzas con las organizaciones regionales, como la Unión Africana o la Organización del Tratado del Atlántico del Norte. UN وذكر أن مواجهة التحديات التي تمثلها هذه الطلبات يحتاج إلى زيادة التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وحلف شمال الأطلسي.
    El Grupo, por consiguiente, alienta a la ONUDI a que preste la debida atención tanto a los beneficios como a los riesgos relacionados con las alianzas con el sector privado. UN ومن ثم تشجع المجموعة اليونيدو على إيلاء الاهتمام الواجب لكل من الفوائد والمخاطر المرتبطة بالشراكات مع القطاع الخاص.
    99. Muchas Partes alentaron a los países Partes a consolidar las alianzas con las OSC y a facilitar una estrecha colaboración entre su entidad de enlace nacional y la sociedad civil como función complementaria. UN 99- وشجّعت أطراف كثيرة البلدان الأطراف على تعزيز تحالفاتها مع منظمات المجتمع المدني وتيسير علاقات تعاون وثيقة بين جهات الوصل الوطنية التابعة لها والمجتمع المدني الذي يؤدي دوراً تكميلياً.
    La delegación de la República de Corea insta a la Secretaría a que intensifique las alianzas con las organizaciones regionales con vistas a sentar las bases para una mayor capacidad de despliegue rápido y propone que el DOMP publique un anuario de las operaciones de paz realizadas en todo el mundo para destacar las contribuciones realizadas por las organizaciones regionales. UN وذكر أن وفده يحث الأمانة العامة على تعزيز شراكاتها مع المنظمات الإقليمية كأساس لتعزيز قدرات الوزع السريع ويقترح أن تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بنشر كتاب سنوي عن عمليات السلام في العالم لإبراز المساهمات المقدمة من المنظمات الإقليمية.
    Se ampliarán las alianzas con la comunidad empresarial. UN وسيتم توسيع نطاق الشراكات القائمة مع قطاع الأعمال التجارية.
    32. Reconoce también que mediante las alianzas con las empresas y la sociedad civil se podrá establecer un clima de no tolerancia de la corrupción, y alienta a los Estados Miembros a que introduzcan programas educativos eficaces para luchar contra la corrupción y creen conciencia a ese respecto; UN 32 - تقر بأن عدم التسامح إزاء الفساد يتحقق من خلال العمل في إطار شراكة مع الأعمال التجارية والمجتمع المدني، وتشجع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج تثقيف فعالة بمكافحة الفساد والتوعية بشأنها؛
    las alianzas con universidades resultaron útiles para fomentar la paridad lingüística en cuanto al contenido web. UN 67 - وثبتت جدوى الشراكات المقامة مع الجامعات في زيادة التكافؤ بين اللغات الرسمية في المحتوى الشبكي.
    las alianzas con empresas transnacionales podrían crear un grado de competitividad cuya consecución, de otra forma, insumiría mucho tiempo al personal de los institutos científicos y empresas conexas de los países que anteriormente tuvieron una economía de planificación centralizada. UN والدخول في تحالفات مع الشركات عبر الوطنية قد يوفر ميزة تنافسية في مجال التسويق، وهذه الميزة قد يتعذر الحصول عليها في وقت قصير من أي مصدر آخر بالنسبة ﻷعضاء المعاهد العلمية والمؤسسات ذات الصلة في الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus