"las altas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ارتفاع
        
    • وارتفاع
        
    • المرتفعة
        
    • لارتفاع
        
    • الأطراف المتعاقدة
        
    • الطرف المتعاقد السامي
        
    • أي طرف من
        
    • للأطراف المتعاقدة
        
    • المستويات العالية
        
    • العالية نتجت
        
    • الأعلى
        
    • تجعل من واجب
        
    • العريضة التي تراود
        
    • الطرف السامي
        
    • للأطراف السامية المتعاقدة
        
    Se reconoció que las altas tasas de vacantes no parecían haber afectado negativamente la ejecución de los programas. UN وجرى اﻹقرار بأن ارتفاع معدلات الشغور لم يترك فيما يبدو أثرا سلبيا على أداء البرنامج.
    Se reconoció que las altas tasas de vacantes no parecían haber afectado negativamente la ejecución de los programas. UN وجرى اﻹقرار بأن ارتفاع معدلات الشغور لم يترك فيما يبدو أثرا سلبيا على أداء البرنامج.
    Además, las altas tasas de repetición escolar suelen ser indicativas de altas tasas de deserción. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يدل ارتفاع معدلات الرسوب على ارتفاع معدلات الانقطاع.
    El resultado son las altas tasas de obesidad, diabetes, y enfermedades cardíacas. TED وارتفاع معدلات السمنة لديهم، وأمراض السكري والقلب كانت هي النتيجة.
    Al igual que en la atmósfera, las corrientes ayudan a transferir el calor de las latitudes bajas a las altas. UN وكما هو الحال في الغلاف الجوي، تساعد التيارات على نقل الحرارة من خطوط العرض المنخفضة إلى المرتفعة.
    En Tailandia, por ejemplo, el acceso de las grandes empresas internas al mercado crediticio internacional ha moderado los efectos adversos de las altas tasas de interés internas para la inversión. UN وفي تايلند، على سبيل المثال، أدى وصول الشركات المحلية الكبيرة إلى سوق الائتمانات المصرفية الدولية إلى التلطيف من اﻵثار السلبية لارتفاع أسعار الفائدة المحلية على الاستثمار.
    :: El experimento no exacerbaría el problema de las altas tasas de vacantes en ninguna sección del presupuesto; UN :: ألا تزيد التجربة من ارتفاع معدل شغور الوظائف في أي باب من أبواب الميزانية؛
    Con todo y con eso, le preocupan las altas tasas de embarazo precoz, sobre todo entre los sectores desprotegidos. UN إلا أنه يساورها قلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر، وهي ظاهرة تمس بالأساس الفئات الاجتماعية المحرومة.
    La expansión de la IED por tercer año consecutivo refleja también las altas tasas de crecimiento registradas en todo el mundo. UN والتوسّع في الاستثمار الأجنبي المباشر للسنة الثالثة على التوالي ينم أيضاً عن ارتفاع معدلات النمو عبر العالم بأسره.
    También preocupaban todavía las altas tasas de violencia sexual y de género. UN ويظل ارتفاع معدلات العنف الجنسي والعنف الجنساني مصدر قلق أيضاً.
    Al mismo tiempo, procura mantener bajos los costos de las actividades del servicio de apoyo técnico, merced a las cuales se han logrado las altas tasas de ejecución de los últimos años. UN وفي نفس الوقت يحاول الصندوق تثبيت تكاليف أنشطة المرفق التي ساعدت على ارتفاع معدلات الانجاز في السنوات اﻷخيرة.
    las altas tasas de aborto en condiciones riesgosas entre mujeres adolescentes también atestiguaban la cuestión de los embarazos indeseados. UN وما ارتفاع معدلات اﻹجهاض غير المأمون عند المراهقات إلا شاهد آخر على مسألة الحمل غير المرغوب فيه.
    Sin embargo, se prevé que será necesario efectuar algunas modificaciones a fin de tener en cuenta el efecto de las altas temperaturas ambientales en verano sobre las cámaras de vídeo. UN غير أنه يتوقع أن تكون ثمة حاجة الى اجراء تعديلات مراعاة ﻷثر ارتفاع درجة الحرارة المحيطة في الصيف على كاميرات التلفزيون.
    las altas tasas de alfabetización no son ya privativas de los países industrializados más antiguos. UN ولم يعد ارتفاع معدلات محــو اﻷميــة حكــرا على البلدان الصناعية اﻷقدم.
    Una excepción interesante es Tonga, donde las altas tasas de emigración impulsaron al Gobierno a modificar su política orientada a disminuir la tasa de crecimiento de la población del país. UN وتعد تونغا هي الاستثناء الملحوظ، إذ دفع ارتفاع معدلات الهجرة إلى الخارج الحكومة إلى إعادة النظر في سياستها الرامية إلى تخفيض معدل نمو سكان البلد.
    Sin embargo, la ejecución del programa se ha visto gravemente obstruida por la falta de fondos públicos, lo que es particularmente importante dadas las altas tasas de inflación y tipos de interés. UN غير أن التنفيذ عوﱢق بشكل خطير بسبب نقص التمويل العام، الذي يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى ارتفاع معدلات التضخم والفائدة.
    las altas tasas de embarazo no deseado y de aborto daban prueba de ese problema, particularmente en Europa oriental. UN وارتفاع معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻹجهاض شاهد على هذه المشكلة ولا سيما في أوروبا الشرقية.
    Muchos países industrializados se esfuerzan hoy por reestructurar sus propias economías y por hacer frente a las bajas tasas de crecimiento y a las altas tasas de desempleo. UN والعديد من البلدان الصناعية تكافح اليوم ﻹعادة هيكلة اقتصاداتها والتصدي لبطء النمو وارتفاع البطالة.
    las altas tasas de interés bancario resultan prohibitivas para las actividades de desarrollo, aunque pueden asegurar avances especulativos. UN وارتفاع أسعار الفائدة المصرفية يحول دون تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، وإن كان يؤدي حتما إلى زيادة عمليات المضاربة.
    Claro que, todo esto, la existencia de una biblioteca secreta... ya se sabía en las altas instancias, pero no había forma de encontrarla. Open Subtitles بالطبع , كل هذا الموجودات السرية معروف أن المكتبة في الأماكن المرتفعة ولكن ليس هناك أي وسيلة للوصول إلى ذلك
    - las altas exigencias hacen que el sector danés de la construcción tenga gran calidad. UN نظرا لارتفاع مستوى الطلب استطاع قطاع البناء في الدانمرك أن يتحسن كثيرا؛
    iv) Examinar esta cuestión en las reuniones de las altas Partes Contratantes en la Convención. UN `4` استعراض هذه المسألة خلال الاجتماعات التي تعقدها الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    las altas Partes Contratantes revisarán el plan completo según sea necesario. UN وينقّح الطرف المتعاقد السامي الخطة الشاملة حسب الاقتضاء.
    Suiza comenzó cada reunión subrayando su opinión de que la Conferencia de las altas Partes Contratantes debe ser incluyente y culminar en resultados concretos, más que utilizarse como plataforma para exponer recriminaciones relacionadas con cualquiera de las partes en conflicto. UN وبدأت سويسرا كل جلسة بالتشديد على رأيها بأن أي مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية يجب أن يكون شاملا وأن يفضي إلى نتيجة ملموسة، بدلا من استخدامه كمنبر لإطلاق الاتهامات تجاه أي طرف من أطراف النـزاع.
    A tal efecto, se celebrarán anualmente conferencias de las altas Partes Contratantes. UN ولهذا الغرض يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية مرة كل سنة.
    Las dificultades económicas, como las altas tasas de desempleo y el aislamiento social que provocan se ven a menudo reflejadas en el comportamiento antisocial. UN وكثيرا ما تتجلى المشاكل الاقتصادية، من قبيل المستويات العالية للبطالة وما ينجم عنها من عزلة اجتماعية، في سلوك مناهض للمجتمع.
    Los congéneres dominantes eran BDE-47, BDE-99, BDE-100 (todos presentes en la mezcla de penta comercial) y BDE-209, con concentraciones decrecientes desde las latitudes medias a las altas, probablemente, según los autores, tras la dilución, deposición y descomposición de los PBDE durante el transporte a gran distancia. UN وكانت المتجانسات السائدة BDE-47 و BDE-66وBDE-99 وBDE-100 (كانت كلها موجودة في الشكل التجاري للمزيج الخماسي) وBDE-209 بتركيزات تتغير من المتوسطة إلى العالية نتجت في الغالب (حسب رأي المؤلفين) من عمليات التخفيف والترسب والتحلل التي تحدث للإثيرات ثنائية الفينيل متعدد البروم أثناء الانتقال بعيد المدى.
    Es un trampolín tanto para la rehabilitación del Estado y mi ascensión a las altas cotas a las que estoy destinado. Open Subtitles إنّها فرصة لإعادة إصلاح الولاية ولصعودي للمناصب الأعلى المقدرة لي
    En el artículo 1 del Convenio todas las altas Partes Contratantes se comprometen " a respetar y hacer respetar " sus disposiciones " en todas las circunstancias " . UN والمادة الأولى من الاتفاقية تجعل من واجب جميع الأطراف السامية المتعاقدة " أن تحترم وتكفل احترام " أحكام الاتفاقية " في جميع الأحوال " .
    El Grupo de Expertos considera que esta es la estrategia más eficaz a largo plazo para poner freno a la violencia y la mejor respuesta a las altas expectativas de la población congoleña. UN ويرى فريق الخبراء أن ذلك يشكل أكثر الاستراتيجيات فعالية في الأجل الطويل لكبح جماح العنف، وأفضلَ استجابة للآمال العريضة التي تراود السكان الكونغوليين.
    Cada una de las altas Partes Contratantes se compromete a no participar en actividades o medidas de carácter militar, económico o financiero, incluidas las de terceros países, que atenten contra la otra Alta Parte Contratante y a impedir que se utilice su territorio con fines de agresión u otras actividades enemigas contra la otra Alta Parte Contratante. UN يلتزم كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بألا يشترك في أي أعمال أو تدابير ذات طابع عسكري أو اقتصادي أو مالي، أو عن طريق بلد ثالث، تكون موجهة ضد الطرف المتعاقد السامي الثاني، وألا يسمح باستخدام أراضيه ﻷغراض العدوان أو غيره من أعمال العنف ضد الطرف السامي المتعاقد الثاني.
    Es extremadamente importante que las altas Partes Contratantes vuelvan a convocar la Conferencia con el fin de velar por que se respete el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ومن الأهمية بمكان للأطراف السامية المتعاقدة أن تعقد هذا المؤتمر من جديد، بهدف تحقيق الالتزام باتفاقية جنيف الرابعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus