Creemos que las capitales de los Estados Miembros deben participar de manera más directa en el estudio de la situación. | UN | ونحن نعتقد أن عواصم الدول اﻷعضاء يجب أن تشارك على نحو أكثر مباشرة في معالجة هذه الحالة. |
La presencia humanitaria internacional se observa en más de 20 localidades, además de las capitales de los tres estados. | UN | وقد أمكن للوجود الإنساني الدولي أن يصل إلى أكثر من 20 موقعا خارج عواصم الولايات الثلاث. |
Reuniones, incluidas 11 en Tbilisi y 19 en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos | UN | اجتماعا، تتألف من 11 اجتماعا في تبليسي و 19 اجتماعا في عواصم الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء |
Hay telefonía fija en todas las capitales de provincia y en algunos municipios. | UN | وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات. |
También expresó su reconocimiento por la activa participación de representantes de las capitales de algunos países que colaboraban estrechamente con el UNICEF. | UN | كذلك أعربت عن تقديرها للمشاركة القوية لوفود العواصم التي كانت في كثير من الأحيان تتعاون تعاوناً وثيقاً مع اليونيسيف. |
En general, sólo hay grupos electrógenos en las capitales de los departamentos. | UN | وبصفة عامة لا توجد مولدات للكهرباء إلا في عواصم المحافظات. |
Observó además que en las capitales de los distintos países se apreciarían las ventajas que ofrecía ese tipo de resumen. | UN | كما لاحظ أن المزايا التي يتيحها هذا الملخص ستحظى بالتقدير في عواصم البلدان. |
En Ginebra y en las capitales de la ex federación debe prevalecer la voluntad de lograr acuerdos aceptables para todas las partes. | UN | ولا بد أن يكون الاستعداد للتوصل الى اتفاقات تقبل بها جميع الاطراف متوفرا في جنيف، وكذلك في عواصم الاتحاد السابق. |
Este arreglo está siendo estudiado ahora en las capitales de dichos países. | UN | وتجري دراسة هذا الترتيب في عواصم هذه البلدان. |
Los supervisores de policía de las Naciones Unidas estarían presentes en todas las capitales de los departamentos. | UN | وسيتواجد مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة في كل عواصم اﻷقاليم. |
Ya se ha determinado el emplazamiento de 87 puestos de la CIVPOL fuera de las capitales de provincia, que abarcarán 208 comisarías y puestos de la Policía mozambiqueña. | UN | وتم تحديد سبعة وثمانين موقعا لشرطة اﻷمم المتحدة خارج عواصم المقاطعات، ستغطي ٢٠٨ من مراكز ومواقع الشرطة الموزامبيقية. |
Esto requerirá evidentemente la aplicación de un juicio político y la adopción de decisiones políticas en las capitales de todas y cada una de las partes en estas negociaciones. | UN | ومن الواضح أن ذلك يستدعي ممارسة حكمة سياسية واتخاذ قرارات سياسية في عواصم كل طرف من جميع أطراف هذه المفاوضات. |
Por su parte, el Pakistán ha proyectado emprender un programa de sensibilización en las capitales de sus provincias. | UN | ولدى باكستان خطط للاضطلاع ببرنامج من هذا القبيل في عواصم محافظاتها. |
Los órganos directivos de la integración se establecerán, conforme a lo convenido, en las capitales de los Estados Partes en el Tratado. | UN | توزع مقار أجهزة إدارة التكامل، عن طريق الاتفاق، في عواصم الدول اﻷطراف في المعاهدة. |
Las reuniones se celebrarán consecutivamente en las capitales de los Estados Partes en el presente Acuerdo. | UN | وتتناوب عواصم دول الطرفين استضافة الاجتماعات المذكورة. |
También han realizado gestiones de esta índole con representantes de las partes en las capitales de algunos de los Estados miembros del Grupo de Minsk. | UN | واضطلع أيضا بعمل في هذا الاتجاه مع ممثلي اﻷطراف في عواصم بعض الدول اﻷعضاء في فريق مينسك. |
Ahora los tutsis viven en las capitales de las provincias y en campamentos para personas desplazadas, bajo protección del ejército. | UN | والتوتسي يعيشون اﻵن في عواصم المقاطعات وفي مخيمات المشردين تحت حماية الجيش. |
Posteriormente el Sr. Cordovez visitó Atenas, Ankara y Londres, las capitales de las tres Potencias Garantes, y Bruselas. | UN | وعمد السيد كوردوفيس بعد ذلك إلى زيارة أثينا وأنقرة ولندن، عواصم الدول الكفيلة، وزار أيضا بروكسل. |
El Presidente Karzai ha visitado las capitales de esos países al menos una vez. | UN | وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل. |
Por lo tanto, el FNUAP recomienda que se nombre a oficiales de programas de contratación local, que se asignarían a las oficinas situadas en las capitales de Armenia y de Georgia. | UN | ولذلك يوصي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعيين موظفي برامج وطنيين في عاصمتي كل من أرمينيا وجورجيا. |
Desde la reestructuración efectuada en marzo de 1997, la Operación cuenta con cuatro suboficinas que coordinan y apoyan todas las actividades sobre el terreno, y organizan las visitas a las capitales de las prefecturas. | UN | ٤٥ - منذ إعادة تشكيل هيكل العملية الميدانية في آذار/مارس ١٩٩٧، تتألف العملية من أربعة مكاتب فرعية يتم انطلاقا منها تنسيق ودعم جميع اﻷنشطة الميدانية وإجراء الزيارات لعواصم المحافظات. |
Como puede apreciarse en el cuadro 2, las grandes ciudades y las capitales de provincia son las que menores tasas presentan. | UN | وتوجد أدنى النسب، مثلما يتبين من الجدول ٢، في المدن الكبيرة وعواصم الولايات. |
Sólo en las capitales de distrito es posible estudiar en el 2º ciclo de enseñanza secundaria. | UN | ولا يتوفر السلك الثاني من التعليم الثانوي إلا في المدن الرئيسية في المقاطعات. |
La Comisión ha mantenido sus oficinas sobre el terreno en las capitales de ambos países, aunque con un número reducido de personal. | UN | وأبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما. |
Ello indicaba que era necesario que las estrategias de salida fuesen flexibles y guardasen relación con la situación existente sobre el terreno, y no con la situación imperante en las capitales de los países que suministraban tropas y recursos financieros. | UN | وأكد هذا الحاجة إلى أن تكون استراتيجيات الانسحاب مرنة ومرتبطة بالوضع على أرض الواقع، بدلا من أن ترتبط بعواصم أولئك الذين يوفرون القوات والموارد المالية. |
No obstante, las capitales de los Estados no han tenido suficiente tiempo para examinarlo debidamente. | UN | وقال إن التأخر في توزيعه لم يسمح للعواصم بإمعان النظر فيه. |