"las capitales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عواصم
        
    • العواصم
        
    • عاصمتي
        
    • لعواصم
        
    • وعواصم
        
    • المدن الرئيسية في
        
    • العاصمتين
        
    • بعواصم
        
    • للعواصم
        
    Creemos que las capitales de los Estados Miembros deben participar de manera más directa en el estudio de la situación. UN ونحن نعتقد أن عواصم الدول اﻷعضاء يجب أن تشارك على نحو أكثر مباشرة في معالجة هذه الحالة.
    La presencia humanitaria internacional se observa en más de 20 localidades, además de las capitales de los tres estados. UN وقد أمكن للوجود الإنساني الدولي أن يصل إلى أكثر من 20 موقعا خارج عواصم الولايات الثلاث.
    Reuniones, incluidas 11 en Tbilisi y 19 en las capitales de los Estados Miembros que integran el Grupo de Amigos UN اجتماعا، تتألف من 11 اجتماعا في تبليسي و 19 اجتماعا في عواصم الدول الأعضاء في فريق الأصدقاء
    Hay telefonía fija en todas las capitales de provincia y en algunos municipios. UN وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات.
    También expresó su reconocimiento por la activa participación de representantes de las capitales de algunos países que colaboraban estrechamente con el UNICEF. UN كذلك أعربت عن تقديرها للمشاركة القوية لوفود العواصم التي كانت في كثير من الأحيان تتعاون تعاوناً وثيقاً مع اليونيسيف.
    En general, sólo hay grupos electrógenos en las capitales de los departamentos. UN وبصفة عامة لا توجد مولدات للكهرباء إلا في عواصم المحافظات.
    Observó además que en las capitales de los distintos países se apreciarían las ventajas que ofrecía ese tipo de resumen. UN كما لاحظ أن المزايا التي يتيحها هذا الملخص ستحظى بالتقدير في عواصم البلدان.
    En Ginebra y en las capitales de la ex federación debe prevalecer la voluntad de lograr acuerdos aceptables para todas las partes. UN ولا بد أن يكون الاستعداد للتوصل الى اتفاقات تقبل بها جميع الاطراف متوفرا في جنيف، وكذلك في عواصم الاتحاد السابق.
    Este arreglo está siendo estudiado ahora en las capitales de dichos países. UN وتجري دراسة هذا الترتيب في عواصم هذه البلدان.
    Los supervisores de policía de las Naciones Unidas estarían presentes en todas las capitales de los departamentos. UN وسيتواجد مراقبو شرطة اﻷمم المتحدة في كل عواصم اﻷقاليم.
    Ya se ha determinado el emplazamiento de 87 puestos de la CIVPOL fuera de las capitales de provincia, que abarcarán 208 comisarías y puestos de la Policía mozambiqueña. UN وتم تحديد سبعة وثمانين موقعا لشرطة اﻷمم المتحدة خارج عواصم المقاطعات، ستغطي ٢٠٨ من مراكز ومواقع الشرطة الموزامبيقية.
    Esto requerirá evidentemente la aplicación de un juicio político y la adopción de decisiones políticas en las capitales de todas y cada una de las partes en estas negociaciones. UN ومن الواضح أن ذلك يستدعي ممارسة حكمة سياسية واتخاذ قرارات سياسية في عواصم كل طرف من جميع أطراف هذه المفاوضات.
    Por su parte, el Pakistán ha proyectado emprender un programa de sensibilización en las capitales de sus provincias. UN ولدى باكستان خطط للاضطلاع ببرنامج من هذا القبيل في عواصم محافظاتها.
    Los órganos directivos de la integración se establecerán, conforme a lo convenido, en las capitales de los Estados Partes en el Tratado. UN توزع مقار أجهزة إدارة التكامل، عن طريق الاتفاق، في عواصم الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Las reuniones se celebrarán consecutivamente en las capitales de los Estados Partes en el presente Acuerdo. UN وتتناوب عواصم دول الطرفين استضافة الاجتماعات المذكورة.
    También han realizado gestiones de esta índole con representantes de las partes en las capitales de algunos de los Estados miembros del Grupo de Minsk. UN واضطلع أيضا بعمل في هذا الاتجاه مع ممثلي اﻷطراف في عواصم بعض الدول اﻷعضاء في فريق مينسك.
    Ahora los tutsis viven en las capitales de las provincias y en campamentos para personas desplazadas, bajo protección del ejército. UN والتوتسي يعيشون اﻵن في عواصم المقاطعات وفي مخيمات المشردين تحت حماية الجيش.
    Posteriormente el Sr. Cordovez visitó Atenas, Ankara y Londres, las capitales de las tres Potencias Garantes, y Bruselas. UN وعمد السيد كوردوفيس بعد ذلك إلى زيارة أثينا وأنقرة ولندن، عواصم الدول الكفيلة، وزار أيضا بروكسل.
    El Presidente Karzai ha visitado las capitales de esos países al menos una vez. UN وقام الرئيس قرضاي بزيارة لكل من العواصم المعنية مرة واحدة على الأقل.
    Por lo tanto, el FNUAP recomienda que se nombre a oficiales de programas de contratación local, que se asignarían a las oficinas situadas en las capitales de Armenia y de Georgia. UN ولذلك يوصي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتعيين موظفي برامج وطنيين في عاصمتي كل من أرمينيا وجورجيا.
    Desde la reestructuración efectuada en marzo de 1997, la Operación cuenta con cuatro suboficinas que coordinan y apoyan todas las actividades sobre el terreno, y organizan las visitas a las capitales de las prefecturas. UN ٤٥ - منذ إعادة تشكيل هيكل العملية الميدانية في آذار/مارس ١٩٩٧، تتألف العملية من أربعة مكاتب فرعية يتم انطلاقا منها تنسيق ودعم جميع اﻷنشطة الميدانية وإجراء الزيارات لعواصم المحافظات.
    Como puede apreciarse en el cuadro 2, las grandes ciudades y las capitales de provincia son las que menores tasas presentan. UN وتوجد أدنى النسب، مثلما يتبين من الجدول ٢، في المدن الكبيرة وعواصم الولايات.
    Sólo en las capitales de distrito es posible estudiar en el 2º ciclo de enseñanza secundaria. UN ولا يتوفر السلك الثاني من التعليم الثانوي إلا في المدن الرئيسية في المقاطعات.
    La Comisión ha mantenido sus oficinas sobre el terreno en las capitales de ambos países, aunque con un número reducido de personal. UN وأبقت على مكتبيها الميدانيين في كلتا العاصمتين ولكن بعد أن خفضت عدد موظفيهما.
    Ello indicaba que era necesario que las estrategias de salida fuesen flexibles y guardasen relación con la situación existente sobre el terreno, y no con la situación imperante en las capitales de los países que suministraban tropas y recursos financieros. UN وأكد هذا الحاجة إلى أن تكون استراتيجيات الانسحاب مرنة ومرتبطة بالوضع على أرض الواقع، بدلا من أن ترتبط بعواصم أولئك الذين يوفرون القوات والموارد المالية.
    No obstante, las capitales de los Estados no han tenido suficiente tiempo para examinarlo debidamente. UN وقال إن التأخر في توزيعه لم يسمح للعواصم بإمعان النظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus