A los Estados Partes les preocupan las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de sistemas de defensa contra misiles balísticos y el desarrollo de tecnologías militares avanzadas que podrían desplegarse en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido a menoscabar aún más un clima internacional favorable a la promoción del desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | ويساور القلق الدول الأطراف من الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية والتماس تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على النشر في الفضاء الخارجي مما ساهم في أمور من بينها زيادة إضعاف المناخ الدولي المفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
A los Estados Partes les preocupan las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de sistemas de defensa contra misiles balísticos y el desarrollo de tecnologías militares avanzadas que podrían desplegarse en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido a menoscabar aún más un clima internacional favorable a la promoción del desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | ويساور القلق الدول الأطراف من الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية والتماس تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على النشر في الفضاء الخارجي مما ساهم في أمور من بينها زيادة إضعاف المناخ الدولي المفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Compartimos en especial la preocupación del Grupo por las consecuencias negativas del desarrollo y el emplazamiento de sistemas de defensa a base de misiles antibalísticos y la búsqueda de tecnologías militarmente avanzadas emplazables en el espacio ultraterrestre. | UN | وإننا على وجه الخصوص نشاطر المجموعة ما يساورها من قلق إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر شبكات دفاعية مضادة للقذائف التسيارية ومواصلة السعي إلى حيازة تكنولوجيا عسكرية متقدمة قادرة على الانتشار في الفضاء الخارجي. |
las consecuencias negativas del cambio climático representan un obstáculo concreto para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, una amenaza a la paz mundial y una causa de emergencias humanitarias. | UN | وتمثل النتائج السلبية المترتبة على تغير المناخ عقبة ملموسة تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتهدد السلام الدولي وتسبب حالات الطوارئ الإنسانية. |
Como ilustra el presente informe, todavía queda mucho por hacer para detectar y eliminar las vías que llevan al encarcelamiento de la mujer; establecer condiciones mejores, más seguras y que tengan más en cuenta la perspectiva de género para las reclusas; mejorar las consecuencias negativas del encarcelamiento de la mujer; y reducir el número de mujeres encarceladas en todo el mundo. | UN | 86 - ومثلما يوضح هذا التقرير، لا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود أكبر بكثير لتحديد ومعالجة دروب سجن النساء؛ وتهيئة أوضاع أفضل وأكثر أمانا وأكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية للسجينات؛ وتخفيف العواقب السلبية المترتبة على سجن النساء؛ والحد من أعداد السجينات في مختلف أنحاء العالم. |
70. El Comité alienta el apoyo internacional a las medidas encaminadas a hacer frente a las consecuencias negativas del desastre nuclear de Chernobyl, especialmente en los terrenos social, de la salud y del medio ambiente. | UN | ٠٧- وتشجع اللجنة الدعم الدولي لتدابير التصدي للعواقب السلبية الناجمة عن كارثة شيرنوبيل النووية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والصحية والبيئية. |
Será necesario hacer grandes modificaciones a las viviendas e infraestructuras existentes, ya que los pobres de las zonas urbanas, especialmente los que viven en los barrios marginales, resultarán muy afectados por las consecuencias negativas del cambio climático y los costos sociales. | UN | ولسوف تحتاج المساكن والبُنى التحتية القائمة حالياً إلى تعديلات واسعة النطاق لأن فقراء الحواضر، وخصوصاً الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة، سوف يتضرّرون على أشدّ نحو بالتبعات السلبية التي ينطوي عليها تغيّر المناخ والتكاليف الاجتماعية التي تترتّب على ذلك. |
A los Estados Partes les preocupan las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de sistemas de defensa contra misiles antibalísticos y el desarrollo de tecnologías militares avanzadas con capacidad de despliegue en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido a menoscabar aún más un clima internacional favorable a la promoción del desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | 27 - وتعرب الدول الأطراف عن قلقها من الآثار السلبية المترتبة على تطوير ونشر نظم دفاعية ضد القذائف المضادة للقذائف التسيارية وبناء تكنولوجيات عسكرية متقدمة قادرة على الانتشار في الفضاء الخارجي مما ساهم في أمور من بينها زيادة تقويض المناخ الدولي المفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
c) Despliegue campañas de formación pública sobre las consecuencias negativas del maltrato de los niños, y promueva formas de disciplina positivas y no violentas como alternativa al castigo corporal; | UN | (ج) تنظيم حملات لتثقيف الجمهور بشأن الآثار السلبية المترتبة على سوء معاملة الأطفال، وتعزيز أشكال التأديب التي لا تقوم على العنف، كبديل للعقوبة الجسدية؛ |
Los Ministros siguieron expresando su preocupación por las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos y la búsqueda de tecnologías militares avanzadas que pueden ser desplegadas en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, han contribuido al continuo empeoramiento del entorno internacional propicio para promover el desarme y fortalecer la seguridad internacional. | UN | 79 - وأعرب الوزراء عن زيادة قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والسعي لامتلاك تكنولوجيات عسكرية متقدمة يمكن نشرها في الفضاء الخارجي مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقليل الفرصة لتهيئة مناخ دولي يفضي إلى تشجيع نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Si bien el Grupo comprende que por dificultades de procedimiento puede ser necesario aplazar por un breve plazo el pago de las cuotas al presupuesto de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros deben considerar seriamente las consecuencias negativas del incumplimiento reiterado de la obligación de pagar. | UN | 4 - وفي حين تعي المجموعة أن الصعوبات الإجرائية قد تؤدي إلى تأخير لمدة وجيزة في دفع الأنصبة المقررة المتعلقة بحفظ السلام، فإنه يجب أن تأخذ الدول الأعضاء على محمل الجد الآثار السلبية المترتبة على الاستمرار في عدم الدفع. |
119. Los Ministros siguieron expresando su preocupación por las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos y la amenaza de desplegar armas en el espacio ultraterrestre, lo cual ha contribuido, entre otras cosas, a la mayor erosión de un entorno internacional propicio para la promoción del desarme y el fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | 119 - وأعرب الوزراء عن استمرار قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية، والتهديد بنشر أسلحة في الفضاء الخارجي، مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقويض المناخ الدولي الذي يسمح بالطموح إلى نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno siguieron expresando su preocupación por las consecuencias negativas del desarrollo y el despliegue de los sistemas de defensa contra proyectiles antibalísticos y la amenaza de desplegar armas en el espacio ultraterrestre, lo cual había contribuido, entre otras cosas, a la erosión ulterior de un entorno internacional propicio para la promoción del desarme y el fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | 121 - لا يزال رؤساء الدول والحكومات يشعرون بالقلق إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث ونشر منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية والتهديد بتسليح الفضاء الخارجي، مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة تقويض المناخ الدولي الذي يسمح بالطموح إلى نزع السلاح وتعزيز الأمن الدولي. |
167. Los Ministros seguían preocupados por las consecuencias negativas del desarrollo y del despliegue de sistemas de defensa contra misiles antibalísticos y la amenaza del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre que, entre otras cosas, habían contribuido a deteriorar aún más el clima internacional favorable a la promoción del desarme y al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | 167- وأعرب الوزراء عن استمرار قلقهم إزاء الآثار السلبية المترتبة على استحداث منظومات دفاعية ضد القذائف التسيارية ونشرها، وخطر نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، مما ساهم، ضمن أمور أخرى، في زيادة إرباك المناخ الدولي الذي يفضي إلى تعزيز نزع السلاح وتحصين الأمن الدولي. |
Los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas señalan en sus informes las consecuencias negativas del embargo sobre casi todos los aspectos de la vida económica y social de Cuba, que van desde la alimentación y la agricultura, las transferencias de tecnología, la salud, la educación y la cultura y las condiciones de vida de los niños y las mujeres y se extienden hasta los intercambios científicos y las transacciones comerciales. | UN | وفي تقارير أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة إشارة إلى الآثار السلبية المترتبة على الحظر في كل جانب تقريبا من جوانب حياة كوبا الاقتصادية والاجتماعية، من المواد الغذائية والزراعة وعمليات نقل التكنولوجيا والصحة والتعليم والثقافة والظروف المعيشية للأطفال والنساء إلى التبادلات العلمية والصفقات التجارية. |
b) Emprenda campañas de educación pública sobre las consecuencias negativas del maltrato de los niños a fin de cambiar las actitudes hacia los castigos corporales y promover formas positivas y no violentas de disciplina en la escuela, las instituciones y la familia. Niños con discapacidades | UN | (ب) تنظيم حملات لتثقيف الجمهور بشأن الآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الطفل، بغية تغيير المواقف إزاء العقاب الجسدي، وأن تشجع أشكال التأديب الإيجابية الخالية من العنف، في المدارس وفي المؤسسات وداخل الأسرة. |
Se destaca que, a pesar de las consecuencias negativas del bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el solidario Gobierno de Cuba ha venido cooperando incondicionalmente con el Gobierno y pueblo boliviano mediante la donación de hospitales y centros oftalmológicos para la atención gratuita de la población con escasos recursos económicos. | UN | 9 - وتجدر الإشارة إلى أنه، على الرغم من النتائج السلبية المترتبة على الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، فإن حكومة كوبا تتضامن وتتعاون مع حكومة وشعب بوليفيا دون قيد أو شرط، حيث تبرعت بإقامة مستشفيات ومراكز لطب العيون يقدم فيها العلاج بالمجان إلى السكان الفقراء. |
Además de publicar una guía y un sitio web denominado " Guardianes del Clima " para crear conciencia entre los estudiantes y los maestros sobre las consecuencias negativas del cambio climático, en 2008 la UNAF participó en la Exposición Universal celebrada en Zaragoza con objeto de promover la sostenibilidad ambiental. | UN | إلى جانب نشر دليل وإنشاء موقع شبكي يدعى " حارس المناخ " من أجل توعية الطلاب والمدرسين بشأن النتائج السلبية المترتبة على تغير المناخ، شارك الاتحاد عام 2008 في المعرض الدولي الذي نظم في سرقسطة، إسبانيا، لتعزيز الاستدامة البيئية. |
Bolivia destaca que a pesar de las consecuencias negativas del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, el Gobierno de Cuba ha venido cooperando desinteresadamente e incondicionalmente con el Gobierno y pueblo bolivianos con la donación de hospitales y centros oftalmológicos para la atención gratuita de la población de escasos recursos económicos, lo que ha tenido un significativo impacto social. | UN | 5 - وتشير بوليفيا إلى أنه بالرغم من العواقب السلبية المترتبة على الحصار المفروض من جانب الولايات المتحدة، تتعاون الحكومة الكوبية بتفان ودون شروط مع الحكومة البوليفية والشعب البوليفي حيث تبرعت بإقامة مستشفيات ومراكز لطب العيون تُقدم فيها الرعاية بالمجان إلى السكان من ذوي الموارد الاقتصادية المحدودة، مما حقق أثرا اجتماعيا ملحوظا. |
El Comité alienta el apoyo internacional a las medidas encaminadas a hacer frente a las consecuencias negativas del desastre nuclear de Chernobyl, especialmente en los terrenos social, de la salud y del medio ambiente. | UN | ٥٠٧- وتشجع اللجنة الدعم الدولي لتدابير التصدي للعواقب السلبية الناجمة عن كارثة شيرنوبيل النووية، وخاصة في المجالات الاجتماعية والصحية والبيئية. |
b) Aumente las campañas de sensibilización y educación, con la participación de niños, para promover formas positivas y no violentas de disciplina y el respeto de los derechos del niño, y que al mismo tiempo sensibilice al público sobre las consecuencias negativas del castigo corporal. | UN | (ب) أن تعزز حملات التوعية والتثقيف مع إشراك الأطفال فيها، بغية تشجيع الأخذ بأنماط إيجابية وغير عنيفة للتأديب واحترام حقوق الطفل، مع إذكاء الوعي بالتبعات السلبية للعقوبة الجسدية. |
Se deben utilizar todas las tecnologías de la información, incluida la Internet, para difundir información sobre las consecuencias negativas del uso indebido de drogas y sobre la forma de buscar asistencia. | UN | وينبغي استخدام جميع تكنولوجيات المعلومات، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر المعلومات المتعلقة بالعواقب السلبية ﻹساءة استخدام العقاقير والمعلومات المتعلقة بكيفية الحصول على مساعدة. |
b) Organice campañas educativas públicas de concienciación sobre las consecuencias negativas del abuso y el abandono de menores; | UN | (ب) القيام بحملات تثقيفية للتوعية العامة بشأن الآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال وإهمالهم؛ |
C. Asistencia a los países en desarrollo importadores netos de alimentos que se enfrentan a las consecuencias negativas del programa de | UN | جيم - مساعدة البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية التي تواجه الآثار السلبية لبرنامج الإصلاح في مجال الزراعة |