"las constituciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دساتير
        
    • دستوري
        
    • دستورا
        
    • ودساتير
        
    • الدساتير
        
    • لدستوري
        
    • فدساتير كل من
        
    • لدساتير
        
    • والدساتير المعتمدة في
        
    • ودستورا
        
    • وبدساتير
        
    • دستور كل
        
    • الدستورين
        
    • للدساتير في
        
    las constituciones de los estados de Espírito Santo, Río de Janeiro y Santa Catarina prevén sanciones contra quienes realicen actos discriminatorios. UN وتحدد دساتير ولايات إسبيريتو سانتو وريو دي جانيرو وسانتا كاتارينا عقوبات تفرض على الذين يشاركون في أعمال تمييزية.
    También se incorporaron las constituciones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como información pertinente sobre los países. UN كما أضيف إلى الدليل دساتير الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فضلا عن المعلومات القطرية ذات الصلة بالموضوع.
    Además, las constituciones de la abrumadora mayoría de los Estados miembros de la comunidad internacional no reconocen dicha primacía. UN وعلاوة على ذلك، فإن دساتير الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي لا تعترف هي الأخرى بغلبته.
    Todavía está por realizarse la labor de armonizar las constituciones de las repúblicas con la Constitución federal y de uniformar su terminología. UN ومن المقرر بعد أن يتم توفيق دستوري الجمهوريتين ليتماشى مع الدستور الاتحادي وتحقيق التجانس في صيغتيهما.
    Los delegados a la Convención han tenido la oportunidad de examinar las constituciones de varios países para seleccionar lo mejor de todas partes del mundo. UN وأتيحت لمندوبي المؤتمر فرصة دراسة دساتير مختلف البلدان حتى يتمكنوا من اختيار اﻷفضل من كل مكان في العالم.
    Si repasamos la totalidad de las constituciones de nuestro grupo, encontraremos que en todas ellas, de manera explícita en la mayoría, se garantizan los derechos de la familia. UN وإذا نظرنا الى دساتير جميع البلدان في المجموعة، نجد أن معظمها يكفل حقوق اﻷسرة على نحو واضح.
    las constituciones de los Estados varían ampliamente en extensión, detalle y similitud con la Constitución de los Estados Unidos. UN وتتفاوت دساتير الولايات على نطاق واسع في طولها وتفصيلها وفي تشابهها مع دستور الولايات المتحدة.
    Todas las constituciones de mi país, desde 1960, han tenido siempre como objetivo fundamental y primordial la liberación total del continente africano. UN وجميع دساتير بلدي منذ عام٩٦٠١ هدفها الرئيسي واﻷساسي هو التحرير الكامل لافريقيا.
    " las constituciones de los Estados deben fundarse, sobre todo, en los derechos humanos. UN " يتعين أن تستند دساتير الدول، في المقام اﻷول، على حقوق الانسان.
    las constituciones de los Estados deben concebirse como expresiones de la voluntad política y del consenso básico de todos los ciudadanos. UN وينبغي أن تعبر دساتير الدول عن الارادة السياسية وعن التوافق اﻷساسي لجميع المواطنين.
    Se destacó que las disposiciones de las constituciones de las Entidades que no se avinieran a la constitución de Bosnia y Herzegovina eran nulas y sin valor. UN وتم التأكيد على أن أحكام دساتير الكيانات التي لا تتقيد بدستور البوسنة والهرسك باطلة ولاغية.
    Cada vez más, las constituciones de las naciones contienen disposiciones sobre derechos y garantías en las que se señalan los derechos y las libertades fundamentales del individuo y se garantiza su ejercicio. UN وأصبحت دساتير البلدان تتضمن بصورة متزايدة أحكاما تتعلق بقائمة الحقوق التي تحدد وتكفل الحقوق والحريات اﻷساسية للفرد.
    Los derechos humanos han sido consagrados en las constituciones de casi todos los países del mundo. UN فحقوق اﻹنسان تدرج تقريبا في دساتير كل بلد تقريبا من بلدان العالم.
    las constituciones de las repúblicas federadas contienen disposiciones análogas. UN وتتضمن دساتير الجمهوريات التي تتألف منها الجمهورية الاتحادية نفس اﻷحكام.
    Además, el cambio propuesto podría crear problemas de incompatibilidad con las constituciones de algunos países. UN وقد يؤدي التعديل المقترح أيضا إلى مشاكل لتعارضها مع الأحكام الواردة في دساتير بعض البلدان.
    Todavía está por realizarse la labor de armonizar las constituciones de las repúblicas con la Constitución federal y de uniformar su terminología. UN ولا يزال يتعين المواءمة بين دستوري الجمهوريتين والدستور الاتحادي وإضفاء التجانس على صياغة اﻷحكام الواردة فيها.
    Esos derechos están garantizados por las constituciones de la República Federativa de Yugoslavia y de la República de Serbia respectivamente. UN ويضمن هذه الحقوق دستورا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا على السواء.
    Hoy, 50 años después de ese acontecimiento histórico, la Declaración sigue siendo un poderoso documento que influye en la legislación nacional y en las constituciones de numerosos Estados. UN واليــوم، بعد مــرور ٥٠ عاما على هــذا الحــدث التاريخي، يظل اﻹعلان وثيقة قوية ذات تأثير مستمر في صوغ التشريعات الوطنية ودساتير العديد من البلدان.
    La igualdad entre los sexos también se postula en las constituciones de varios cantones. UN كما أن المساواة بين الجنسين منصوص عليها في الكثير من الدساتير الكانتونية.
    El 14 de marzo, las asambleas adoptarán las enmiendas necesarias de las constituciones de la Federación y el cantón. UN وستقر التعديلات اللازمة لدستوري الاتحاد والكانتون من جانب الجمعيتين بحلول ١٤ آذار/مارس.
    las constituciones de Colombia (1991), el Perú (1993), la República Bolivariana de Venezuela (1999), el Ecuador (2008) y el Estado Plurinacional de Bolivia (2009) reconocen el pluralismo jurídico en diversos grados. UN فدساتير كل من كولومبيا (1991)، وبيرو (1993)، وفنزويلا (1999)، وإكوادور (2008)، وبوليفيا (2009) جميعها تعترف بالتعدد القانوني بدرجات متفاوتة.
    Ese catálogo debía servir de modelo para las constituciones de los diferentes Estados y en realidad sirvió en algunos casos, a pesar del fracaso de la revolución de 1848. UN وكان من المفترض أن يفيد ذلك بمثابة نموذج لدساتير مختلف الولايات، وهذا ما حدث بالفعل في بعض الحالات، على الرغم من فشل ثورة عام 1848.
    La Constitución de Malolos, aprobada en 1898, las constituciones de 1935, 1973, 1986 (también conocida como Constitución de la Libertad), y la Constitución de Filipinas de 1987 contenían todas una declaración de derechos. UN إذ إن دستور مالولوس المعتمد عام ٨٩٨١، والدساتير المعتمدة في اﻷعوام ٥٣٩١، و٣٧٩١، و٦٨٩١ )ويعرف أيضا بدستور الحرية(، ودستور الفلبين لعام ٧٨٩١، كلها تتضمن وثيقة حقوق.
    47. En la Constitución de Bosnia y Herzegovina y las constituciones de las entidades está consagrado el derecho a la protección contra la discriminación. UN 47- ينص دستور البوسنة والهرسك ودستورا الكيان على الحق في الحماية من التمييز.
    Al adherirse a la Carta y las constituciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos se han comprometido a salvaguardar la independencia de la administración pública internacional; por lo tanto, se sobreentiende que los representantes de los gobiernos y los miembros de los órganos legislativos no accederán a esas peticiones ni intervendrán en esos asuntos. UN وقد تعهدت الحكومات، بمقتضى التزامها بالميثاق وبدساتير مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بأن تصون استقلال الخدمة المدنية الدولية؛ ولذلك فإن من المفهوم أن يمتنع ممثلو الحكومات وأعضاء الهيئات التشريعية عن الرضوخ لهذه الطلبات وعن التدخل في هذه المسائل.
    las constituciones de 1992, 1997 y 2002 consagran la igualdad entre los sexos. UN ويضمن دستور كل من عام 1992 و1997 و2002 المساواة بين الجنسين.
    Para tal fin, deseaba tener la seguridad de que se llenarían las lagunas relativas a la legislación federal, así como a las constituciones de los Estados constitutivos. UN وتحقيقا لذلك، رغب في التأكد من سد الثغرات فيما يتعلق بالتشريع الاتحادي وكذلك في كل من الدستورين التأسيسيين.وشدد على أهمية اتفاق تركيا واليونان على الأحكام الأمنية الواردة في الخطة والتزامهما بها.
    La Oficina prestó asistencia jurídica en el proceso de redacción de las constituciones de la República de Moldova, Tayikistán, Georgia, Armenia y Albania, facilitando así su futura adhesión a las normas internacionales. UN وقد قدم المكتب مساعدة قانونية في شكل صياغة للدساتير في جمهورية مولدوفا وطاجيكستان وجورجيا وأرمينيا وألبانيا مما سهل، بالتالي، تقيدها في المستقبل بالمعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus