El Programa se ejecuta con severas limitaciones financieras como consecuencia de la disminución de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | ويعمل البرنامج في ظل قيود مالية شديدة نظرا للانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
Al carecer de otras opciones, las Naciones Unidas se han visto obligadas a obtener equipo en el mercado o recurriendo a las contribuciones voluntarias de otros Estados Miembros. | UN | وتضطر اﻷمم المتحدة، في غياب البدائل وتحت الضغط، إلى شراء المعدات من اﻷسواق أو الحصول عليها من خلال التبرعات المقدمة من دول أعضاء أخرى. |
La cooperación técnica no debe depender solamente de las contribuciones voluntarias de países donantes. | UN | وقال إن التعاون التقني ينبغي ألا يعتمد حصرا على تبرعات البلدان المانحة. |
Se alentarían las contribuciones voluntarias de fondos y personal especializado. | UN | ويشجع المكتب تقديم تبرعات في شكل أموال وموظفين من ذوي الخبرة. |
d) las contribuciones voluntarias de los Estados Partes, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos u otras entidades; | UN | التبرعات التي تقدمها الدول اﻷطراف، أو الدول، أو السلطة الدولية لقانون البحار أو سائر الكيانات؛ |
No obstante, también sería necesario fomentar las contribuciones voluntarias de los países para prestar apoyo al mecanismo. | UN | إلا أنه ستكون هناك حاجة أيضاً لتشجيع التبرعات من البلدان لدعم اﻵلية. |
i) las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos en el momento de la recepción o sobre la base de la promesa del donante hecha por escrito. | UN | ' ١ ' تقيد التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمانحين اﻵخرين كايرادات وقت تلقيها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
Se han imputado a 1999 las contribuciones voluntarias de Alemania y Suiza hechas en 1998. | UN | وتم ترحيل التبرعات المقدمة من ألمانيا وسويسرا في عام 1998 إلى حسابات عام 1999. |
Esto ha sido posible gracias a las contribuciones voluntarias de Alemania, Portugal, Suecia y Suiza para la creación del Mecanismo Mundial. | UN | وتيسر هذا النهج بفضل التبرعات المقدمة من ألمانيا، والبرتغال، والسويد، وسويسرا فيما يتعلق بإنشاء الآلية العالمية. |
iv) las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes figuran como ingresos, con arreglo a la promesa escrita de pagar contribuciones en efectivo en determinados momentos del ejercicio económico en curso. | UN | `4 ' تُسجَّل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو غيرها من الجهات المانحة كإيرادات بناء على تعهد خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات تُحدَّد ضمن الفترة المالية الحالية. |
las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos en el momento de recibirse o sobre la base de la promesa del donante, hecha por escrito. | UN | تقيد التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمانحين الآخرين كإيرادات وقت استلامها أو على أساس تعهد مكتوب من المانح. |
las contribuciones voluntarias de fuentes públicas y privadas pueden constituir una fuente importante de financiación adicional. | UN | وأضاف أن التبرعات المقدمة من الجهات العامة والخاصة يمكن أن تكون مصدرا مهما لتوفير تمويل إضافي. |
De igual manera, las contribuciones voluntarias de esos países a las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas fluctúan ampliamente. | UN | وبالمثل، فإن مقادير تبرعات هذه البلدان ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية تتراوح بشدة. |
Se alentarían las contribuciones voluntarias de fondos y personal especializado. | UN | ويشجع المكتب تقديم تبرعات في شكل أموال وموظفين من ذوي الخبرة. |
En consecuencia, las Naciones Unidas tienen que adquirir equipo en el mercado o recurriendo a las contribuciones voluntarias de otros Estados Miembros. | UN | ويتطلب هذا من اﻷمم المتحدة شراء معدات من السوق أو من تبرعات الدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
Atendiendo a la solicitud de la Comisión Consultiva, el Secretario General examinó la cuestión de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros a la MINURSO. | UN | وبناء على ذلك الطلب درس اﻷمين العام مسألة التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء إلى البعثة. |
El principal mecanismo de financiación de los institutos de investigación son las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y de otras fuentes. | UN | فالوسيلة اﻷساسية لتمويل معاهد البحوث هي التبرعات التي تقدمها الدول اﻷعضاء ومصادر أخرى. |
12. las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se registran como ingresos al recibirse o al conseguir una promesa escrita del donante. | UN | ١١- تقيد التبرعات التي ترد من الدول اﻷعضاء ومن مانحين آخرين كايرادات لدى تسلمها أو على أساس تعهد خطي من المانح. |
Deben seguir fomentándose las contribuciones voluntarias de las Partes y las organizaciones de la región. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع تقديم التبرعات من الأطراف والمنظمات في المنطقة. |
Aumentan las contribuciones voluntarias de un número diverso de asociados a los fondos especial y suplementario. | UN | زيادة التبرعات من عدد متنوع من الشركاء للصندوقين الخاص والتكميلي |
Nota: Según el modelo del PNUMA, los totales no incluyen las contribuciones voluntarias de los Estados Unidos de América. | UN | ملحوظة: وفقاً لنموذج برنامج الأمم المتحدة للبيئة لا تشمل المجاميع المساهمات الطوعية من الولايات المتحدة الأمريكية. |
El cuadro 2.1 refleja el estado combinado de las contribuciones voluntarias de gobiernos al 31 de diciembre de 1995. | UN | ١١ - ويوضح الجدول ٢-١ الوضع اﻹجمالي للتبرعات المقدمة من الحكومات حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
las contribuciones voluntarias de los gobiernos o de otros donantes se contabilizan en el momento de su recepción. | UN | تقيد التبرعات الواردة من الحكومات أو غيرها من الجهات المانحة لدى استلام النقود. |
Este indicador refleja las contribuciones voluntarias de una empresa a la comunidad. | UN | ويعكس هذا المؤشر المساهمات الطوعية التي تقدمها المؤسسة إلى المجتمع. |
Se trata de las contribuciones voluntarias de los gobiernos, de las organizaciones internacionales, y de otras fuentes. | UN | وهي: التبرعات اﻵتية من الحكومات، أو من المنظمات الدولية، أو من مصادر أخرى. |
De hecho, es necesario que el Equipo Especial cuente con más recursos presupuestarios para que pueda renunciar a las contribuciones voluntarias de los Estados y a los intentos de influir en la aplicación. | UN | ذلك أن فرقة العمل تحتاج حقا إلى موارد من الميزانية لتتمكن من الاستغناء عن التبرعات الطوعية من الدول ومن المحاولات المبذولة للتأثير على التنفيذ. |
13. Varias actividades básicas previstas en el mandato siguen financiándose con cargo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias gracias a las contribuciones voluntarias de las Partes, lo que permite a la secretaría ejecutar más eficazmente el programa de trabajo para este bienio, incluida la prestación de apoyo a las negociaciones celebradas en el marco de los grupos de trabajo especiales. | UN | 13- لا يزال عدد من الأنشطة الأساسية المقرَّرة يموَّل من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية من خلال التبرعات المقدَّمة من الأطراف، مما مكَّن الأمانة من تنفيذ برنامج عمل فترة السنتين الحالية بمزيد من الفعالية، بما في ذلك دعم المفاوضات الجارية في إطار الأفرقة العاملة المخصَّصة. |
Se trata de financiación adicional a las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros al plan de trabajo de 2006 para el Sudán. | UN | وهو تمويل تكميلي لتبرعات الدول الأعضاء لخطة عمل عام 2006 الخاصة بالسودان. |
También acogemos con agrado las contribuciones voluntarias de algunos Estados miembros, el Fondo para el Desarrollo Internacional de la Organización de Países Exportadores de Petróleo, el Instituto Nacional del Cáncer de los Estados Unidos y empresas privadas. | UN | ونرحب كذلك بالإسهامات الطوعية من بعض الدول الأعضاء وصندوق التنمية الدولية لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، والمعهد الوطني الأمريكي للسرطان والشركات الخاصة. |
iv) las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros y otros donantes se contabilizan como ingresos, con arreglo a su promesa escrita de hacer contribuciones en efectivo en fechas determinadas del ejercicio económico en curso. | UN | ' 4` تسجَّل التبرعات المقدّمة من الدول الأعضاء أو الجهات المانحة الأخرى كإيرادات على أساس تعهد خطّي بدفع تبرعات نقدية في أوقات محدَّدة في الفترة المالية الجارية. |
En el pasado, los recursos necesarios para el examen de esta información procedieron de las contribuciones voluntarias de algunos Estados partes. | UN | وكانت هذه الموارد توفَّر في السابق على أساس طوعي من جانب بعض الدول الأطراف. |