Uno de los principales objetivos de los ODM es eliminar las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria, tan pronto como sea posible y no después de 2015. | UN | يتمثل أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية في القضاء على الفوارق بين الجنسين على صعيد المدارس الابتدائية والثانوية بأسرع وقت ممكن وليس متأخرا عن عام 2015. |
iii) El Plan nacional de acción sobre el género insta a realizar estudios futuros sobre las disparidades de género en condiciones de discapacidad y evaluar las diferencias de género en el efecto socioeconómico de la discapacidad. | UN | ' 3` وتدعو خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية إلى أن تركز الدراسات في المستقبل على الفوارق بين الجنسين في ظروف الإعاقة وإلى تقييم الاختلافات بين الجنسين في الآثار الاجتماعية والاقتصادية للإعاقات. |
las disparidades de género siguen estando profundamente arraigadas: en 28 naciones del mundo en desarrollo hay nueve niñas, o menos, por cada 10 niños que acuden a la escuela. | UN | ولا تزال التفاوتات بين الجنسين متجذرة بعمق، ففي 28 دولة في العالم النامي، لا تذهب إلى المدرسة سوى تسع فتيات أو أقل مقابل 10 فتيان. |
En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. | UN | تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين. |
Afirmamos vigorosamente que el Asia meridional no puede permitirse las disparidades de educación entre los niños y las niñas. | UN | ونحن نؤكد بقوة أن جنوب آسيا لا يسعها أن تقبل التفاوت في التعليم بين البنين والبنات. |
En muchas economías ha aumentado las disparidades de ingresos y el número de personas que viven en la pobreza absoluta. | UN | فقد اتسعت الفوارق في الدخل في بلدان عديدة كما ارتفع فيها عدد الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Estamos lanzándonos hacia otro precipicio, en el que las disparidades de riqueza entre las naciones pueden desatar violentas revoluciones dentro de los países. | UN | فنحن نندفع في اتجاه هوة سحيقة أخرى حيث التفاوتات في الثروات بين اﻷمم يمكن أن تفجر ثورات عنيفة داخل الدول. |
La magnitud de la disparidad de ingresos entre países es grande, pero las disparidades de ingresos entre las personas también resultan sorprendentes. | UN | 14 - وفي حين أن حجم التفاوت في الدخل بين البلدان كبير، فإن الفوارق بين الأفراد أيضا كبيرة جداً. |
Sin embargo, persisten las disparidades de género en la terminación de los estudios, los resultados del aprendizaje y la educación secundaria y terciaria en muchos países. | UN | ومع ذلك لا تزال الفوارق بين الجنسين قائمة في ما يتعلّق بإتمام الدراسة ونتائج التعلّم والتعليم الثانوي والجامعي في العديد من البلدان. |
147. La educación social, una forma de educación de adultos muy difundida en Corea, constituye un medio excelente para reducir las disparidades de género en múltiples esferas. | UN | ١٤٧ - والتعليم الاجتماعي، وهو تعليم واسع الانتشار في أوساط البالغين في كوريا، هو أداة ممتازة لتقليص الفوارق بين الجنسين في عدة مجالات. |
Aunque algunos países podían tener localidades relativamente ricas y en las que las disparidades de una región a otra no fueran grandes, esta situación era excepcional, aun en países relativamente desarrollados. | UN | ورغم أن بعض البلدان قد تضم جهات محلية غنية نسبيا ولا تشتد فيها التفاوتات بين منطقة وأخرى تعد تلك الحالة من قبيل الاستثناء، حتى في البلدان المتقدمة النمو نسبيا. |
En Zambia, las disparidades de género que derivan en parte de normas culturales profundamente arraigadas, impiden que se aproveche plenamente todo el potencial de los recursos humanos del país. | UN | 26 - وأضاف أن التفاوتات بين الجنسين في زامبيا ترجع بصفة جزئية إلى المعايير الثقافية المتغلغلة وتحول دون الاستغلال الكامل لإمكانات الموارد البشرية في البلد. |
Por tanto, las disparidades de género en la educación fueron eliminadas hace tiempo. | UN | وبناء على ذلك زال لبعض الوقت التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
La Sra. Michelle Bachelet, Directora Ejecutiva de ONU-Mujeres, destacó el problema de las disparidades de género en la educación. | UN | وأكدت السيدة ميشيل باشيليت، المديرة التنفيذية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، مشكلة التفاوت بين الجنسين في التعليم. |
Pone de relieve el vínculo entre la realización de los derechos de la mujer y la eliminación de las disparidades de poder. | UN | ويبرز الصلة بين إحقاق حقوق المرأة والقضاء على أوجُه التفاوت في علاقات القوى. |
Subrayó que estos derechos eran particularmente vulnerables por las disparidades de riqueza y poder que existían entre ellos y otros grupos. | UN | وشدد على أن حقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد عرضة للانتهاك بسبب الفوارق في الثروة والسلطة بينها وبين الآخرين. |
las disparidades de crecimiento económico e industrial han sido más pronunciadas dentro de las principales regiones del mundo que entre ellas. | UN | وهذه التفاوتات في النمو الاقتصادي والصناعي أكثر اتضاحا داخل مناطق العالم الرئيسية من التفاوتات التي توجد فيما بينها. |
Esos mecanismos permitieron por lo general limitar las disparidades de renta durante períodos muy largos, pero en muchos casos el resultado fue una pérdida de dinamismo y finalmente el estancamiento. | UN | وكثيراً ما أدت هذه الترتيبات إلى الحد بنجاج من أوجه التباين في الدخْل لفترات طويلة نوعاً ما. ولكن النتيجة في كثير من الحالات قد تمثلت في فقدان الدينامية وفي الركود في خاتمة المطاف. |
En primer lugar, debemos seguir esforzándonos por identificar las disparidades de gobernanza, si es que existen, y por crear los mecanismos que sean necesarios para conservar la ordenación de los recursos vivos de los océanos. | UN | أولا، يلزم أن نواصل عملنا في تحديد الفجوات في الإدارة، إن وجدت، واتخاذ خطوات صوب بناء آليات للحفاظ على الموارد الحية للمحيطات وإدارتها. |
:: Promover el uso adecuado de las TIC, eliminando las disparidades de género especialmente en la educación. | UN | :: تشجيع الاستعمال الملائم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مع إزالة التباينات بين الجنسين، خاصة في مجال التعليم. |
El Comité expresa su preocupación por las disparidades de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Esta opción de política plantea la posibilidad de que, mientras se logra un mayor aumento del PIB global, al mismo tiempo aumenten las disparidades de ingreso y se cree descontento en las zonas pobres. | UN | ويثير هذا الاختيار الذي أقرته السياسة العامة قضية إيثار تحقيق زيادة أكبر في الناتج المحلي الإجمالي بوجه عام، مع احتمال اتساع الفجوات بين الدخول وحدوث استياء في المناطق الفقيرة. |
las disparidades de género entre los países también son mayores en la educación secundaria que en la educación primaria, aunque en algunos hay más niñas que niños en las escuelas secundarias. | UN | وهناك أيضا تفاوتات جنسانية بين البلدان في التعليم الثانوي أوسع منها في التعليم الابتدائي رغم زيادة عدد البنات على عدد الصبيان في المدارس الثانوية في بعض البلدان. |
Estas variaciones del crecimiento pueden atribuirse a las disparidades de la demanda interna y a las variaciones del comercio neto. | UN | ويمكن أن تعزى هذه التباينات في أداء النمو إلى القوة التفاضلية للطلب المحلي والتغيرات في التجارة الصافية. |
Observó que las Comoras no eran parte en algunos instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos, y tomó nota de las preocupaciones expresadas por los órganos de tratados en relación con las tasas de analfabetismo entre las mujeres y las disparidades de género en la educación. | UN | ولاحظت أن جزر القمر ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان ولاحظت مشاعر القلق التي أعربت عنها هيئات المعاهدات فيما يخص معدلات الأمية بين النساء والفوارق بين الجنسين في التعليم. |
Se habían adoptado varias medidas para abocarse a las disparidades de género. | UN | وقالت إنه تم اتخاذ عدد من التدابير لعلاج أوجه التباين بين نوعي الجنس. |