| En el caso del Sáhara Occidental, se debería celebrar un referéndum en un futuro inmediato de conformidad con las disposiciones del Plan de arreglo de 1991. | UN | وفي حالة الصحراء الغربية، يجب إجراء استفتاء في المستقبل المباشر وفقاً لأحكام خطة التسوية التي وضعت في عام 1991. |
| Es posible que artículos y equipos fabricados a base de materiales de doble uso sometidos a las disposiciones del Plan de vigilancia hayan salido también del Iraq hacia otros destinos. | UN | وربما يكون هناك أصناف ومعدات أخرى مصنوعة من مواد مزدوجة الاستخدام وخاضعة لأحكام خطة الرصد تخرج من العراق إلى وجهات أخرى. |
| Por consiguiente, la observación del cumplimiento de las disposiciones del Plan de seis puntos relativas a la libertad de reunión y de protesta pacífica se basó principalmente en la información aportada por todas las partes y en la verificación in situ cuando las circunstancias lo permitieron. | UN | ولذلك، فإن مراقبة الامتثال لأحكام خطة النقاط الست المتصلة بحرية التجمع والاحتجاج السلمي اعتمد بصفة أساسية على تقارير واردة من جميع الأطراف وعلى عمليات تحقق في الموقع حيثما أمكن ذلك. |
| Adujo que su publicación constituiría una desviación inaceptable de las disposiciones del Plan de Arreglo y no había sido aprobada por el Consejo de Seguridad. | UN | واحتج المغرب بأن إعلان القوائم سيكون خروجا غير مقبول عن أحكام خطة التسوية وبأن مجلس اﻷمن لم يوافق على ذلك. |
| Esa dependencia coordinó, supervisó y asesoró a los Estados miembros en la aplicación de las disposiciones del Plan de acción para la fiscalización de drogas. | UN | وقامت الوحدة بالتنسيق والرصد وتقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء لتنفيذ أحكام خطة عمل مكافحة المخدرات. |
| Destacaron en particular la necesidad de que las partes se adhirieran estrictamente a las disposiciones del Plan de Arreglo, lo que consideraban indispensable para que el referéndum fuera digno de crédito. | UN | وشددت بصفة خاصة على حاجة اﻷطراف إلى التقيد بدقة بأحكام خطة التسوية، التي تعتبرها أساسية بالنسبة لمصداقية الاستفتاء. |
| En un esfuerzo por finalizar las verificaciones de antecedentes de nuevos cadetes antes de que se gradúen, de conformidad con las disposiciones del Plan de desarrollo, siguen los debates sobre la creación de una nueva dependencia de aprobación de candidatos en la Inspección General. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى إكمال مراقبة سوابق طلاب الشرطة الجدد قبل تخرجهم وفقا لأحكام خطة التطوير، تتواصل المناقشات بشأن إنشاء وحدة جديدة داخل هيئة التفتيش العامة تضطلع بفحص سجلات المرشحين. |
| 37. De conformidad con las disposiciones del Plan de Mediano Plazo de las Naciones Unidas para el período 2002-2005, la UNCTAD ha seguido prestando asistencia al pueblo palestino, en estrecha colaboración con Palestina. | UN | 37- وفقاً لأحكام خطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بالتعاون الوثيق مع فلسطين. |
| 33. De conformidad con las disposiciones del Plan de Mediano Plazo de las Naciones Unidas para el período 20022005, la UNCTAD ha seguido prestando asistencia al pueblo palestino en estrecha colaboración con Palestina. | UN | 33- وفقاً لأحكام خطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني بالتعاون الوثيق مع فلسطين. |
| Con respecto a la cuestión de los prisioneros de guerra, ambas partes convinieron en que todos los que aún restaban serían liberados en estricta conformidad con las disposiciones del Plan de arreglo y que las partes cooperarían con el CICR hasta la conclusión de los trabajos establecidos en el plan. | UN | ٤٢ - وفيما يتعــلق بمسألة أسرى الحرب، اتفق الطرفان على اﻹفراج عن جميع أسرى الحرب المتبقــين وفقا لأحكام خطة التسوية من جميع النواحي، وعلى أن يتعاون الطرفان مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حتى إتمام اﻷعمال التي تنص عليها الخطة. |
| 35. De conformidad con las disposiciones del Plan de mediano plazo de las Naciones Unidas para el período 2002-2005, el párrafo 167 del Plan de Acción de Bangkok y las resoluciones de la Asamblea General 56/111 y 43/178, la UNCTAD ha intensificado su asistencia al pueblo palestino, en estrecha colaboración con Palestina. | UN | 35- وفقاً لأحكام خطة الأمم المتحدة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، والفقرة 167 من خطة عمل بانكوك، وقراري الجمعية العامة 56/111 و43/178، كثف الأونكتاد مساعدته إلى الشعب الفلسطيني بالتعاون الوثيق مع فلسطين. |
| 61. México felicitó a Kazajstán por su compromiso con los derechos humanos y solicitó información adicional acerca de la estrategia gubernamental para la aplicación efectiva de las disposiciones del Plan de política judicial previsto para 2010-2020, en particular las medidas dirigidas a la armonización de los derechos y libertades de las personas, e hizo recomendaciones. | UN | 61- وهنأت المكسيك كازاخستان على التزامها بحقوق الإنسان. وطلبت مزيداً من المعلومات عن الاستراتيجية الحكومية من أجل التنفيذ الفعال لأحكام خطة السياسة القضائية للفترة 2010-2020، ولا سيما التدابير الرامية إلى المواءمة بين حقوق الأشخاص وحرياتهم. وقدمت المكسيك توصيات. |
| Se ha llevado a cabo una amplia labor legislativa para mejorar el sistema de protección de los derechos humanos en Kazajstán, en plena concordancia con las disposiciones del Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos para 2009-2012 y el Concepto relativo a la política jurídica para 2010-2020. | UN | وجرت أعمال تشريعية واسعة النطاق لزيادة تحسين نظام حماية حقوق الإنسان في كازاخستان في امتثال تام لأحكام خطة العمل الوطنية لحقوق الأنسان المعتمدة للفترة 2009-2012 ومفهوم السياسة القانونية للفترة 2010-2020. |
| Señaló que sus propuestas estaban plenamente de acuerdo con las disposiciones del Plan de arreglo. | UN | ولاحظ أن المقترحات تتمشى تماما مع أحكام خطة التسوية. |
| Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, | UN | وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
| Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros, | UN | وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
| Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la OCI para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros; | UN | وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء، |
| las disposiciones del Plan de la Caja también deben responder a los más de 170.000 afiliados que trabajan y residen en unos 190 países diferentes. | UN | ولا بد أن تستجيب أحكام خطة الصندوق أيضا لأكثر من 000 170 فرد يعملون ويقيمون في حوالي 190 بلدا. |
| La ejecución de las disposiciones del Plan de Acción Nacional para aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer culminará en 2010. | UN | إنجاز تنفيذ أحكام خطة العمل الوطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بحلول عام 2010. |
| Subrayaron, en particular, la necesidad de que las partes respetaran estrictamente las disposiciones del Plan de arreglo, que consideraban esenciales para la credibilidad del referéndum. | UN | وأكـــدت تلك السلطات، على وجه الخصوص، ضرورة أن يلتزم الطرفان بدقة بأحكام خطة التسوية التي تعتبرها ضرورية لمصداقية الاستفتاء. |
| Además, las partes reiteraron su adhesión a las disposiciones del Plan de arreglo para el regreso de los refugiados y la liberación de prisioneros de guerra y presos políticos saharauis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أكد الطرفان التزامهما بأحكام خطة التسوية الخاصة بعودة اللاجئين، والإفراج عن أسرى الحرب والمعتقلين السياسيين الصحراويين. |