"las elecciones nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتخابات الوطنية
        
    • للانتخابات الوطنية
        
    • انتخابات وطنية
        
    • بالانتخابات الوطنية
        
    • والانتخابات الوطنية
        
    • الانتخابات الوطني
        
    • الانتخابات العامة
        
    • الانتخابات المحلية
        
    • الانتخابات على الصعيد الوطني
        
    • لانتخابات وطنية
        
    • اﻻنتخابات الوطنية التي
        
    • انتخابات البلد
        
    • انتخابات على الصعيد الوطني
        
    • اﻻنتخابات الوطنية في
        
    • الانتخاب الوطني
        
    Más de 360.000 refugiados camboyanos regresaron a tiempo para participar en las elecciones nacionales y la construcción de una sociedad democrática. UN وقد عاد أكثر من ٠٠٠ ٣٦٠ لاجئ كمبودي في الوقت المناسب للاشتراك في الانتخابات الوطنية وبناء المجتمع الديمقراطي.
    las elecciones nacionales y subnacionales son momentos muy importantes de la vida democrática. UN تظل الانتخابات الوطنية ودون الوطنية مراحل رئيسية من مراحل الحياة الديمقراطية.
    Y más importantes todavía son las elecciones nacionales, que pronto tendrán lugar. UN بل إن الأهم من هذا أن تعقبها الانتخابات الوطنية عاجلا.
    Mediante acuerdos con partidos políticos, pueden presentar candidatos a las elecciones nacionales. UN وتستطيع التجمعات تقديم مرشحين للانتخابات الوطنية بالاتفاق مع حزب سياسي.
    Cinco mujeres estaban al frente de algunos de los 39 partidos políticos que participaron en las elecciones nacionales de 1998. UN ومن بين 39 حزباً سياسياً شاركت في الانتخابات الوطنية لعام 1998، ترأست المرأة خمسة أحزاب سياسية فقط.
    las elecciones nacionales del Presidente y al Parlamento se celebran cada cinco años. UN تجري الانتخابات الوطنية للرئاسة الجمهورية وعضوية البرلمان مرة كل خمس سنوات.
    20. No existe restricción alguna por motivo de sexo, ni obstáculo jurídico a la participación de las mujeres en las elecciones nacionales y municipales. UN لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية.
    Tasa media de participación en las elecciones nacionales y subnacionales por unidad administrativa UN متوسط مشاركة الناخبين في الانتخابات الوطنية ودون الوطنية بحسب الوحدة الإدارية
    Asimismo, sus miembros han actuado como observadores de las rondas sucesivas de las elecciones nacionales el año pasado. UN كما راقبت جولات متعاقبة من الانتخابات الوطنية في العام الماضي.
    Sería difícil comprender el significado de lo que es el Estado si un Estado concediera el derecho de voto en las elecciones nacionales a los ciudadanos extranjeros. UN غير أنه يصعب تصور معنى وضعية الدولة، إذا ما مُنح المواطنون اﻷجانب في الدولة حق التصويت في الانتخابات الوطنية.
    En las elecciones nacionales que habían de llevar a la independencia, la UPRONA consiguió una victoria abrumadora. UN وفي الانتخابات الوطنية التي أفضت إلى الاستقلال، أحرز الاتحاد من أجل التقدم الوطني فوزا ساحقا.
    Las nuevas reglamentaciones que rigen las elecciones nacionales se aplicaron por primera vez en 1994. UN وطبقت اﻷنظمة الجديدة التي تنظم الانتخابات الوطنية ﻷول مرة في عام ١٩٩٤.
    Antes de las elecciones nacionales de 1993, el Khmer Rouge había atacado ese mismo pueblo en tres ocasiones. UN وهاجم الخمير الحمر هذه القرية ثلاث مرات قبل الانتخابات الوطنية في عام ١٩٩٣.
    Se celebraron simultáneamente elecciones para las nueve legislaturas provinciales, junto con las elecciones nacionales. UN وأجريت بالتزامن مع الانتخابات الوطنية انتخابات للهيئات التشريعية التسع للمقاطعات.
    Según los periodistas, los despidos eran un intento de silenciar las críticas al Gobierno dos meses antes de la fecha prevista para las elecciones nacionales. UN ويقول الصحفيون إن الطرد كان محاولة لإسكات النقد الموجه إلى الحكومة قبل الانتخابات الوطنية بشهرين.
    La Misión prestó asistencia en las elecciones nacionales celebradas recientemente y está ayudando también al país a establecer una comisión de verdad y reconciliación. UN وساعدت البعثة في الانتخابات الوطنية التي أجريت مؤخرا. وتساعد البلد أيضا في إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة.
    Los resultados de la reforma habían quedado demostrados en las elecciones nacionales de 2001, en las que la participación de mujeres había alcanzado el nivel mínimo del 30%. UN وقد استبانت نتائج الإصلاح في الانتخابات الوطنية التي جرت في عام 2001 والتي وصل فيها تمثيل المرأة إلى الحد الأدنى البالغ 30 في المائة.
    La demora de los preparativos para las elecciones nacionales es motivo de preocupación. UN كما أن التأخر في الأعمال التحضيرية للانتخابات الوطنية يُعدّ مصدرا للقلق.
    Prestó apoyo decisivo para las elecciones nacionales de 2006, que fueron fundamentales para crear condiciones propicias a la vigencia del estado de derecho. UN وقدمت دعما هاما للانتخابات الوطنية التي أجريت في عام 2006، وقامت بدور محوري في تهيئة شروط مسبقة لإرساء سيادة القانون.
    En las elecciones nacionales en que participó por primera vez, la Alianza de Mujeres obtuvo tres escaños en el Althingi; cuatro años después ganó seis, pero en 1995 sólo logró que resultaran electas tres de sus representantes. UN وحقق تحالف المرأة في أول انتخابات وطنية اكتساب ثلاثة مقاعد.
    Este ejercicio culmina en las elecciones nacionales multipartidistas que tendrán lugar a fines de este mes. UN وتصل هذه التجربة إلى ذروتها بالانتخابات الوطنية المتعددة اﻷحزاب التي ستجرى قبل انتهاء هذا الشهر.
    Es particularmente importante para el advenimiento de la democracia que todos los salvadoreños colaboren en el proceso electoral, con el fin de que las elecciones nacionales previstas para la primavera de 1994 sean libres y justas. UN ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة.
    Según el informe de la Comisión de elecciones y delimitación de circunscripciones relativo a las elecciones nacionales, se registraron para votar 349.507 personas, lo que constituía el 65% del censo electoral. UN ويُفيد تقرير الانتخابات الوطني الصادر عن لجنة الانتخابات والحدود بأن 507 349 أشخاص سجلوا أسماءهم في القوائم الانتخابية.
    Como resultado de las elecciones nacionales y presidenciales del año 2000 asumieron el poder el Presidente J. A. Kuffuor y el Partido Patriótico Nacional (NPP). UN وقد أدت الانتخابات العامة والرئاسية في عام 2000 إلى تولي مقاليد السلطة من جانب الرئيس ج. أزك وفور والحزب القومي الوطني.
    El menor número de sesiones de capacitación se debió a un cambio de prioridades para evaluar la participación de las mujeres en las elecciones nacionales en previsión de la celebración de elecciones locales UN يعزى انخفاض الناتج إلى التغيير في أولوية تقييم مشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية استعدادا لإجراء الانتخابات المحلية
    Sería útil saber si es obligatorio votar en las elecciones nacionales, así como en las de las entidades y en las municipales. UN وقال إنه من المفيد معرفة ما إذا كان التصويت في الانتخابات على الصعيد الوطني أو الكيانات والبلديات إجباري أم لا.
    Un año más tarde, en 1975, se aprobó una ley por la que se permitía la formación de un Gobierno de transición que preparara las elecciones nacionales en Timor-Leste, con miras a poner fin a la colonización portuguesa del territorio en 1978. UN وبعد ذلك بسنة واحدة أي في عام 1975 صدر قانون يسمح بتشكيل حكومة انتقالية للتحضير لانتخابات وطنية في تيمور - ليشتي بغية إنهاء الاستعمار البرتغالي في الإقليم في 1978.
    Como se ha indicado en el artículo 4, durante las elecciones nacionales de 2006 fue posiblemente la primera vez en la historia que un número tan elevado de mujeres se disputaban un escaño parlamentario. UN وكما ذكر في إطار المادة 4، شهدت انتخابات البلد عام 2006 للمرة الأولى مجموعة أكبر بكثير من النساء المتنافسات على مقعد في البرلمان.
    Con la nueva Constitución, sobre cuya elaboración el pueblo se había pronunciado favorablemente a través de un referéndum, y la celebración exitosa de las elecciones nacionales, se había inaugurado una era democrática. UN وقد بزغ فجر عهد الديمقراطية بالدستور الجديد، الذي يعكس إرادة شعب ميانمار بواسطة الاستفتاء والتوفّق في تنظيم انتخابات على الصعيد الوطني.
    Esa situación, sin embargo, ha ido cambiando, y en las elecciones nacionales más recientes, que se celebraron en 2005, el EPRDF, el partido gobernante, obtuvo el 60% de los escaños, y el resto quedó repartido entre otros partidos y candidatos independientes. UN غير أن الوضع أخذ يتغير، وفي الانتخاب الوطني الأخير، الذي أجري في عام ٢٠٠٥، بلغ نصيب هذه الجبهة، التي كانت تشغل تلك النسبة الكبيرة من المقاعد، ٦٠ في المائة، بينما كانت بقية المقاعد من نصيب أحزاب أخرى ومستقلين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus