"las estadísticas oficiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإحصاءات الرسمية
        
    • للإحصاءات الرسمية
        
    • اﻻحصاءات الرسمية
        
    • بالإحصاءات الرسمية
        
    • الإحصائيات الرسمية
        
    • إحصاءات رسمية
        
    • والإحصاءات الرسمية
        
    • الإحصاءات الحكومية
        
    • الإحصائيين الرسميين
        
    • لﻻحصاءات الرسمية
        
    • الإحصاء الرسمي
        
    • البيانات الرسمية
        
    • الاحصائيات الرسمية
        
    Sin embargo, quizás las estadísticas oficiales no reflejen plenamente la magnitud del problema, que es más grave en las ciudades. UN بيد أن الإحصاءات الرسمية قد لا تعكس بشكل كامل حجم المشكلة، التي هي أشد وطأة في المدن.
    Informe del Grupo de Trabajo Mundial sobre los Macrodatos para las estadísticas oficiales UN تقرير الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية
    Informe del Grupo de Trabajo Mundial sobre los Macrodatos para las estadísticas oficiales UN تقرير الفريق العامل العالمي المعني باستخدام البيانات الضخمة لأغراض الإحصاءات الرسمية
    ii) Número de recomendaciones de la CEPE aplicadas para mejorar los marcos institucionales nacionales para las estadísticas oficiales UN ' 2` عدد توصيات اللجنة التي جرى تنفيذها بغرض تحسين الأطر المؤسسية الوطنية للإحصاءات الرسمية
    Además, se ha señalado que las estadísticas oficiales siguen subestimando el aumento de la productividad de muchas industrias de servicios que dependen de la tecnología avanzada, en particular la tecnología de la información y las comunicaciones. UN يضاف إلى ذلك، أنه يقال إن الإحصاءات الرسمية تبرز نمو الإنتاجية بأقل من حقيقته دوما، في الكثير من صناعات الخدمات التي تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Notas: las estadísticas oficiales se refieren a las personas entre 15 y 24 años. UN ملحوظة: تشمل الإحصاءات الرسمية أولئك الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و24 سنة.
    Además, se organizó un seminario sobre la divulgación y comercialización de las estadísticas oficiales dirigido a todos los países en transición. UN ونظمت حلقة دراسية عن نشر وتسويق الإحصاءات الرسمية لجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    En 1994 el Gobierno decidió que todas las estadísticas oficiales relativas a personas se dividieran en función del sexo, salvo que hubiese razones especiales para proceder de otra manera. UN وفي عام 1994، قررت الحكومة تقسيم جميع الإحصاءات الرسمية الفردية بحسب نوع الجنس إلا إذا وجدت أسباب خاصة تحول دون ذلك.
    El Consejo Nacional de Prevención del Delito se ha preocupado por mejorar las estadísticas oficiales sobre delitos. UN ● يعمل المجلس الوطني لمنع الجريمة على تحسين الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم.
    Además, se ha señalado que las estadísticas oficiales siguen subestimando el aumento de la productividad de muchas industrias de servicios que dependen de la tecnología avanzada, en particular la tecnología de la información y las comunicaciones. UN يضاف إلى ذلك، أنه يقال إن الإحصاءات الرسمية تبرز نمو الإنتاجية بأقل من حقيقته دوما، في الكثير من صناعات الخدمات التي تعتمد على التكنولوجيا المتطورة، لا سيما تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    A este respecto, una consideración de importancia es la necesidad de conseguir que no se empleen erróneamente las estadísticas oficiales. UN 18 - وثمة اعتبار هام في هذا الصدد هو ضرورة ضمان عدم استخدام الإحصاءات الرسمية بصورة خاطئة.
    Ninguna de esas actividades se refleja en las estadísticas oficiales, puesto que se las considera tareas domésticas. UN ولا تنعكس جميع تلك الأنشطة في الإحصاءات الرسمية وتعتبر عملا منزليا.
    las estadísticas oficiales brindan un panorama sobre el alcance que el comercio electrónico tiene en la economía del Canadá. UN وقد زودت الإحصاءات الرسمية بعض المفاهيم في متناول التجارة الالكترونية في الاقتصاد الكندي.
    También expresa preocupación por la situación de las mujeres que trabajan en las empresas de sus cónyuges, cuyo trabajo no reflejan las estadísticas oficiales. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء حالة الزوجات في المشاريع الأسرية، حيث لا أثر لعملهن في الإحصاءات الرسمية.
    También expresa preocupación por la situación de las mujeres que trabajan en las empresas de sus cónyuges, cuyo trabajo no reflejan las estadísticas oficiales. UN وهي تعرب كذلك عن قلقها إزاء حالة الزوجات في المشاريع الأسرية، حيث لا أثر لعملهن في الإحصاءات الرسمية.
    ¿Los directores de estadística de otras entidades que producen estadísticas oficiales en su país conocen los Principios Fundamentales de las estadísticas oficiales? UN هل يعلم مديرو أقسام الإحصاء في الهيئات الأخرى التي تنتج الإحصاءات الرسمية في بلدكم بالمبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية؟
    Debido al contrabando de combustible/lubricante hacia el país, no son fidedignas las estadísticas oficiales. UN وبسبب تهريب المحروقات/ومواد التشحيم إلى البلد، لا يمكن الوثوق في الإحصاءات الرسمية.
    Se examinó también a una iniciativa de la Asociación Internacional en Pro de las estadísticas oficiales (IAOS). UN ووجه الانتباه أيضا إلى مبادرة اتخذتها الرابطة الدولية للإحصاءات الرسمية.
    las estadísticas oficiales mostraron un aumento de 9% en la emigración de profesionales en los primeros nueve meses de 1992. UN وبينت اﻹحصاءات الرسمية ارتفاعا بنسبة ٩ في المائة في نزوح المهنيين خلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من ١٩٩٢.
    Asimismo, es importante señalar que la Oficina observó con preocupación dificultades relacionadas con las estadísticas oficiales en materia de derechos humanos. UN ومن المهم كذلك ملاحظة انشغال المكتب بالصعوبات ذات الصلة بالإحصاءات الرسمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, una parte desproporcionada de las cifras registradas en las estadísticas oficiales corresponde a los grupos más vulnerables. UN ويضاف إلى ذلك أن أضعف الجماعات تشكل جزءا غير كامل التمثيل في الإحصائيات الرسمية.
    273. las estadísticas oficiales de salarios abarcan todo el mercado laboral. UN 273 - وقد وضعت إحصاءات رسمية للأجور تشمل سوق العمل بأكمله.
    La creación de datos entre diferentes interesados puede complementar la recopilación de datos y las estadísticas oficiales. UN ويمكن أن تكمل مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في إنشاء البيانات عملية جمع البيانات والإحصاءات الرسمية.
    En Liberia, las estadísticas oficiales indican que los actuales violadores se sitúan predominantemente en el grupo de edad de quienes fueron traumatizados siendo niños durante la guerra civil. UN وفي ليبريا، تشير الإحصاءات الحكومية إلى أن مغتصِبي اليوم هم أطفال الأمس الذين خلفت فيهم الحرب الأهلية أضرارا نفسية عميقة.
    Si no se impulsa el cambio, el riesgo de que las estadísticas oficiales " pasen por alto " la economía de la información es cada vez mayor. UN وما لم يتحقق التغير، فإن خطر أن يفوت ركب اقتصاد المعلومات الإحصائيين الرسميين سيكون متزايدا.
    Tema 6 del programa. Principios fundamentales de las estadísticas oficiales UN البند ٦ من جدول اﻷعمال: المبادئ اﻷساسية لﻹحصاءات الرسمية
    El censo de población revela igualmente que el número de personas que consideran subjetivamente que están desempleadas es muy superior al que resulta de las estadísticas oficiales sobre la desocupación. UN وأظهر تعداد السكان أيضا أن عدد الأشخاص الذين يعتبرون أنفسهم عاطلين عن العمل أعلى بكثير من العدد الذي ورد في الإحصاء الرسمي للبطالة.
    Al analizar en fecha reciente los índices de mortalidad infantil se puso de manifiesto, por ejemplo, que los resultados debían ser aproximadamente de 45 por cada 1.000 nacidos vivos, mientras que en las estadísticas oficiales correspondientes al período anterior a 1992 el índice era de 30 por cada 1.000 nacidos vivos. UN وقد أظهر تحليل أجري حديثا لمعدل وفيات الرضع مثلا أن هذا المعدل يقرب من ٤٥ لكل ألف بينما تظهر البيانات الرسمية قبل عام ١٩٩٢ أنه أقل من ٣٠ لكل ألف.
    Si miran las estadísticas oficiales, ellas típicamente indican que está un poco por encima del 30%. TED اذا القينا نظرة على الاحصائيات الرسمية فهي توضح ان النسبة تفوق قليلا الثلاثين بالمئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus