Por consiguiente se pide a la Asamblea General que apruebe las estimaciones de ingresos. | UN | وعليــه، يطلب إلى الجمعية أن توافق على تقديرات الإيرادات. |
El monto está sujeto a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos hechas en el plan conserven su validez; | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛ |
La fijación de esta suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | ويتوقف هذا المبلغ على توافر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
IS2.1 las estimaciones de ingresos en esta sección correspondientes al bienio 2012-2013 ascienden a 52.495.800 dólares, lo que representa un incremento de 12.008.000 dólares respecto a las estimaciones aprobadas para el bienio 2010-2011. | UN | ب إ 2-1 تبلغ الإيرادات المقدرة في إطار هذا الباب للفترة 2012-2013 مبلغاً قدره 800 495 52 دولار، ما يمثل زيادة قدرها 000 008 12 دولار على التقديرات المعتمدة للفترة 2010-2011. |
Además, en el cuadro I se consignan las estimaciones de ingresos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشمل الجدول اﻷول تقديرات اﻹيرادات بالميزانية. |
Total de las estimaciones de ingresos revisadas | UN | مجموع الإيرادات التقديرية المنقحة |
La fijación de esta suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos que figuran en el presente plan sigan siendo válidas; | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛ |
Esa cuantía depende de la disponibilidad de recursos y de que las estimaciones de ingresos y gastos que figuran en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | ويتوقف هذا المبلغ على توفر الموارد واستمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. |
La fijación de esa suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | ويتوقف هذا المبلغ على توافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. إن المجلس التنفيدي |
Los ingresos proyectados se estiman en 356,4 millones de dólares, lo que entraña una disminución de 6,3 millones de dólares en comparación con las estimaciones de ingresos revisadas de 362,7 millones de dólares. | UN | وتقدر الإيرادات المسقطة بمبلغ 356.4 مليون دولار. وهي تعكس أيضا انخفاضا قدره 6.3 ملايين دولار، بالمقارنة مع تقديرات الإيرادات المنقحة البالغة 362.7 مليون دولار. |
Los ingresos proyectados se estiman en 379,7 millones de dólares, lo que entraña una disminución de 1,1 millones de dólares respecto de las estimaciones de ingresos revisadas para el bienio, que ascendían a 380,8 millones de dólares. | UN | وتقدر الإيرادات المتوقعة بمبلغ 379.7 مليون دولار، يعكس انخفاضا قدره 1.1 ملايين دولار، بالمقارنة مع تقديرات الإيرادات المنقحة البالغة 380.8 مليون دولار لفترة السنتين. |
Un análisis de las estimaciones de ingresos revela que la parte de los ingresos con cargo a los recursos ordinarios aún está reduciéndose, mientras que la parte de los ingresos con cargo a otros recursos sigue aumentando. | UN | ويكشف تحليل تقديرات الإيرادات أن حصة الإيرادات من الموارد العادية لا تزال آخذة في الانخفاض في الوقت الذي استمرت فيه الموارد المتأتية من المصادر الأخرى في الزيادة. |
A juzgar por los resultados recientes de la Administración Postal, es poco probable que puedan cumplirse las estimaciones de ingresos en que se basa el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبالاستناد إلى النتائج التي حققـتـها إدارة البريد مؤخرا، يصبح احتمال تحقيق تقديرات الإيرادات التي وضعت على أساسها الميزانية البرنامجية ضعيفا جدا. |
La fijación de esta suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos que figuran en el presente plan sigan siendo válidas. | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوافر الموارد وبشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة. الخطة المالية لليونيسيف: التغيرات عن الخطة السابقة |
La suma puede ser objeto de revisión en función de la disponibilidad de recursos y depende de que las estimaciones de ingresos y gastos que figuran en el presente plan sigan siendo válidas; | UN | وهذا المبلغ يخضع للمراجعة استنادا إلى مدى توافر الموارد، كما أنه مرهون بشرط استمرار صحة تقديرات الإيرادات والنفقات المعدة في إطار الخطة الحالية؛ |
En este marco, el UNICEF actualiza anualmente el plan financiero, en régimen de plan " renovable " , a fin de incorporar las estimaciones de ingresos más actuales. | UN | وفي هذا الإطار، تقوم اليونيسيف باستكمال الخطة المالية كل سنة " على أساس متجدد " لكي تعكس أحدث تقديرات الإيرادات. |
La suma puede ser objeto de revisión en función de la disponibilidad de recursos y depende de que las estimaciones de ingresos y gastos que figuran en el presente plan sigan siendo válidas; | UN | وهذا المبلغ يخضع للمراجعة استنادا إلى توفر الموارد، كما أنه مرهون بالشرط الذي يقضي ببقاء تقديرات الإيرادات والنفقات في إطار الخطة الحالية صحيحة؛ |
las estimaciones de ingresos corresponden al alquiler de locales, el reembolso por servicios prestados a los organismos especializados y otras entidades, los intereses bancarios, la venta de equipo usado, el reintegro de gastos de años anteriores, las cuotas de Estados no miembros, los servicios de televisión y servicios similares e ingresos varios. | UN | وترتبط الإيرادات المقدرة باستئجار المباني، وسداد تكاليف الخدمات المقدمة إلى الوكالات المتخصصة وغيرها، والفوائد المصرفية، وبيع المعدات المستخدمة، واسترداد نفقات السنوات السابقة، ومساهمات الدول غير الأعضاء، والتلفاز والخدمات المماثلة والإيرادات المتنوعة. |
La fijación de esa suma está sujeta a la disponibilidad de recursos y a la condición de que las estimaciones de ingresos y gastos contenidas en el presente plan sigan siendo válidas; | UN | وهذا المبلغ مرهون بتوفر الموارد، وبشرط استمرار صحة تقديرات اﻹيرادات والنفقات الواردة في هذه الخطة؛ |
Total de las consignaciones presupuestarias revisadas para el bienio 2002-2003 menos el total de las estimaciones de ingresos | UN | مجموع اعتمادات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2002-2003 مطروحا منه مجموع الإيرادات التقديرية |
b) Menos 48.147.500 dólares, que corresponden a la reducción de las estimaciones de ingresos por concepto de contribuciones del personal aprobada por la Asamblea en la resolución B supra; | UN | )ب( مخصوما منه مبلغ ٠٠٥ ٧٤١ ٨٤ دولار، يمثل النقص المقدر في اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الذي وافقت عليه الجمعية في قرارها باء أعلاه؛ |
En vista de esos acontecimientos, las estimaciones de ingresos provenientes de servicios al público se revisaron a la baja a fin de tener en cuenta no sólo las variaciones en las tasas de inflación y los tipos de cambio sino también las reducciones previstas de ingresos y costos a causa del menor volumen de actividades comerciales. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، جرى تنقيح تقديرات إيرادات الخدمات المقدمة للجمهور تنقيحا تنازليا بحيث لا تعكس فحسب التغيرات في معدل التضخم وأسعار تحويل العملات الأجنبية، بل لكي تعكس أيضا جوانب النقص المتوقعة في الإيرادات والتكاليف بفعل تراجع مستوى الأنشطة التجارية. |
Cuando la Comisión solicitó información al respecto, se le respondió que las estimaciones de ingresos para 1995 se habían revisado con posterioridad a la elaboración del documento sobre el plan de trabajo. | UN | وعلمت اللجنة بعد الاستفسار، أن تقدير اﻹيرادات لعام ١٩٩٥ قد جرى تنقيحه بعد تاريخ إعداد وثيقة خطة العمل. |
Además, el UNFPA vigila periódicamente las estimaciones de ingresos, teniendo en cuenta las fluctuaciones de los tipos de cambio, y administra los recursos que se ponen a disposición de sus oficinas durante el año de conformidad con esas estimaciones de los ingresos | UN | وإضافة إلى ذلك، يرصد الصندوق بانتظام تقديرات الإيرادات، مع مراعاة تقلبات أسعار الصرف، ويدير الموارد المتاحة لمكاتبه خلال السنة المعنية وفقا لتقديرات الإيرادات تلك |
Situación financiera a mediados de 2001. las estimaciones de ingresos y gastos más recientes indicaban que el presupuesto ordinario del Organismo para 2001 debía hacer frente a un déficit de 66 millones de dólares a finales de año. | UN | 127 - الحالة المالية في منتصف عام 2001 - دلت آخر التقديرات للإيرادات والنفقات على أن الميزانية النقدية العادية للوكالة لعام 2001 ستشهد عجزا قدره 66.0 مليون دولار بنهاية السنة. |
Señaló que la experiencia había indicado que el UNICEF era bastante exacto en las estimaciones de ingresos, tanto respecto de los recursos generales como de los fondos complementarios, y afirmó que esa cuestión se seguiría examinando. | UN | ولقد أثبتت التجربة أن اليونيسيف كانت دقيقة إلى درجة كبيرة في تقديراتها للدخل بالنسبة للموارد العامة واﻷموال التكميلية على حد سواء، ولكنها ستواصل معالجة هذه المسألة. |
Total de las estimaciones de ingresos de fuentes voluntarias para 1999 hasta la fecha | UN | مجموع اﻹيرادات المقدرة من المصادر الطوعية لعام ١٩٩٩ حتى اﻵن |
las estimaciones de ingresos ordinarios para 1999 ascienden a unos 253,2 millones, por lo que los ingresos del Fondo por concepto de recursos ordinarios en el bienio 1998-1999 se estiman en 533,8 millones. | UN | وتقدر إيرادات الموارد العادية في عام ١٩٩٩ بنحو ٢٥٣,٢ مليون دولار، وبذلك تقدر إيرادات الموارد العادية للصندوق بمبلغ ٥٣٣,٨ مليون دولار لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |