"las estimaciones del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقديرات الناتج
        
    • لتقديرات
        
    • التقديرات المتعلقة
        
    • التقديرات الواردة في
        
    • تقديرات برنامج
        
    • تقديرات صندوق
        
    • التقديرات الخاصة
        
    • بتقديرات فترة
        
    • تقديرات البرنامج
        
    • تقديرات معامل
        
    • تشير تقديرات
        
    • التقديرات المستخدمة في
        
    • التقديرات المقدمة من
        
    • التقديرات بشأن
        
    • المبلغ الذي قدره
        
    Conviene en que la escala futura debe basarse en las estimaciones del producto nacional bruto y que debe haber una eliminación gradual del sistema de límites. UN وسلم بأنه ينبغي أن يستند الجدول القادم إلى تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي وأن يلغى مخطط الحدود تدريجيا.
    COMPARACIÓN INTERNACIONAL DE las estimaciones del PIB UN مقارنة دولية من تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي
    A finales de 2000, en Bosnia y Herzegovina vivían 3.683.665 personas según las estimaciones del Instituto de Estadística de Bosnia y Herzegovina. UN وفي أواخر عام 2000، ووفقا لتقديرات معهد الإحصاء في البوسنة والهرسك، يقيم في البوسنة والهرسك 665 683 3 شخصا.
    La Comisión Consultiva recomienda que en el futuro, las estimaciones del sistema de disco óptico figuren en las secciones correspondientes a las actividades a que se refieren. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تدرج في المستقبل التقديرات المتعلقة بنظام اﻷقراص الضوئية تحت أبواب اﻷنشطة التي تتصل بها تلك التقديرات.
    En el cuadro 11 se muestra, para cada una de las 30 Partes, el cambio porcentual entre la presentación anterior que contenía las estimaciones del año de base y las estimaciones de la presentación más reciente. UN ويبين الجدول 11، بالنسبة لكل طرف من الأطراف الثلاثين، التغير بالنسبة المئوية في التقديرات الواردة في آخر تقرير بالمقارنة بالتقرير السابق الذي تضمن تقديرات للسنة الأساس.
    ¿Son creíbles las estimaciones del PCI? UN هل تقديرات برنامج المقارنات الدولية ذات مصداقية؟
    Las estimaciones correspondientes a África se basan en parte en las estimaciones del FMI que figuran en Perspectivas de la economía mundial. UN أما التقديرات الخاصة بأفريقيا فتستمد جزئيا من تقديرات صندوق النقد الدولي للتوقعات الاقتصادية العالمية.
    las estimaciones del producto económico tales como el PNB per cápita son imprecisas y sujetas a revisiones frecuentes y, a veces, considerables. UN ذلك أن تقديرات الناتج الاقتصادي، مثل نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، هي تقديرات غير دقيقة وتكون أحيان كثيرة عرضة لتنقيحات متكررة وهامة.
    Ello podía dar por resultado que las estimaciones del PNB de esos países resultaran sobreestimadas en relación con los que siguieran utilizando el sistema de cuentas nacionales de 1968. UN فقد ينجم عن ذلك أن تتضخم تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي لتلك البلدان بالنسبة لتقديرات البلدان التي تواصل استعمال نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨.
    En esos casos las estimaciones del PNB de esos países podían ser sobreestimadas en relación con las de los que siguieran utilizando el sistema de cuentas nacionales de 1968. UN فقد ينجم عن ذلك أن تتضخم تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي لتلك البلدان بالنسبة لتقديرات البلدان التي تواصل استعمال نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨.
    En su conjunto estas consideraciones sugieren, en principio, que el año más reciente para el que se disponga de datos es el período básico apropiado para las estimaciones del PIB. UN وهذه العوامل، إذا ما نظر إليها مجتمعة، تشير من حيث المبدأ إلى آخر سنة منفردة تتوفر عنها بيانات بوصفها فترة اﻷساس المناسبة لتقديرات الناتج المحلي الاجمالي.
    En el Camerún, que tiene más de 15 millones de habitantes, las personas de edad representan el 6% de la población, y para el año 2050 constituirán el 10%, según las estimaciones del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وفــي الكاميرون التي يبلغ عدد سكانها ١٥ مليــون نسمة يشكﱢل كبار السن ٦ في المائة من السكان، وفي عام ٢٠٥٠ ستصــل نسبتهــم إلى ١٠ فــي المائة من السكان، طبقا لتقديرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Según las estimaciones del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, casi uno de cada tres miembros de la población activa está desempleado. UN ووفقا لتقديرات وزارة العمل والتأمينات الاجتماعية، يعاني من البطالة شخص قادر على العمل من أصل ثلاثة أشخاص.
    63. Con excepción de Malasia, las estimaciones del contingente de migrantes ilícitos eran bastante reducidas. UN ٣٦- وباستثناء ماليزيا، كانت التقديرات المتعلقة بعدد المهاجرين غير النظاميين صغيرة جداً.
    En 1999, el UNICEF mejoró las estimaciones del costo del acceso universal a los servicios sociales básicos, que ya se están empleando para apoyar sus actividades de promoción de esta cuestión. UN وفي عام 1999، حسنت اليونيسيف التقديرات المتعلقة بتكاليف توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، وهي تقديرات تستخدم الآن في دعم أنشطة الدعوة المتعلقة بهذه المسألة.
    Como consecuencia, las estimaciones del informe acerca del número de prostitutas, incluidas las prostitutas extranjeras, es más precisa, y las cifras son considerablemente más bajas de lo que se había estimado anteriormente. UN ونتيجة لهذا الأمر، فإن التقديرات الواردة في التقرير لعدد الباغيات، بمن فيهن الباغيات الأجنبيات، أدق وأقل كثيرا من التقديرات السابقة.
    Según las estimaciones del ONUSIDA, se necesitan anualmente 10.500 millones de dólares. UN وحسب تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ثمة حاجة إلى 10.5 بليون دولار سنويا.
    Las estimaciones correspondientes a África se basan en parte en las estimaciones del FMI que figuran en Perspectivas de la economía mundial. UN أما التقديرات الخاصة بأفريقيا فتستمد جزئيا من تقديرات صندوق النقد الدولي للتوقعات الاقتصادية العالمية.
    56. La cuantía estimada de los ingresos por concepto de gastos de apoyo se reduce en comparación con las estimaciones del bienio anterior. UN 56- ويُظهر الحجم المقدّر لإيرادات تكاليف الدعم انخفاضا عند مقارنته بتقديرات فترة السنتين السابقة.
    No ha sido posible obtener información comparable sobre los años anteriores, de modo que las estimaciones del PNUD para 2002 y 2003 consignadas en el cuadro 11 se han limitado a los datos del procedimiento de llamamientos unificados. UN وقد تعذر الحصول على معلومات تغطي هذا النطاق بالنسبة السنوات السابقة مما تعيَّن معه قصر تقديرات البرنامج الإنمائي الواردة في الجدول 11 فيما يتصل بعامي 2002 و 2003 على البيانات المتعلقة بعمليات النداءات الموحدة.
    las estimaciones del riesgo relativo constante en el informe de 1988 eran del 10% para tumores sólidos y del 1% para la leucemia a 1 Sv. UN وكانت تقديرات معامل الخطر النسبي الثابت في تقرير عام ١٩٨٨ ١٠ في المائة لﻷورام الجامدة و ١ في المائة لسرطان الدم عند ١ سيفرت.
    las estimaciones del número de días que deberán trabajar los miembros de la Junta y de los grupos de expertos hacen pensar que el proceso no podrá funcionar eficazmente con la actual dotación de recursos financieros y humanos. UN إذ تشير تقديرات الأيام المقرر أن يعمل طيلتها المجلس وأعضاء الأفرقة إلى أن هذه العملية لا يمكن أن تعمل بشكل فعال بالمستوى الحالي للموارد المالية والبشرية.
    Posteriormente, se dispuso de nuevos datos que hacían aconsejable la actualización de las estimaciones del sistema de ponderación. UN وفيما بعد، توافرت بيانات جديدة استوجبت استكمال التقديرات المستخدمة في نظام الترجيح.
    En la segunda columna se señalan las modificaciones hechas por la Asamblea General a las estimaciones del Secretario General. UN ويبين العمود الثاني التغييرات التي أجرتها الجمعية العامة في التقديرات المقدمة من اﻷمين العام.
    las estimaciones del número y los tipos de bajas de guerra varían ampliamente. UN ٢٧ - تتفاوت التقديرات بشأن عدد ونوع إصابات الحرب تفاوتا كبيرا.
    II.47 Como se muestra en el cuadro 4.1 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, las estimaciones del Secretario General para la sección 4 ascienden a 4.380.400 dólares antes del ajuste, lo que representa un aumento de 204.000 dólares respecto de las consignaciones para el bienio 1996-1997. UN ثانيا - ٤٧ كما هو مبين في الجدول ٤-١ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يصل المبلغ الذي قدره اﻷمين العام للباب ٤ إلى ٤ ٣٨٠ ٤٠٠ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها ٢٠٤ ٠٠٠ دولار على اعتمادات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus