Conviene en que la escala futura debe basarse en las estimaciones del producto nacional bruto y que debe haber una eliminación gradual del sistema de límites. | UN | وسلم بأنه ينبغي أن يستند الجدول القادم إلى تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي وأن يلغى مخطط الحدود تدريجيا. |
COMPARACIÓN INTERNACIONAL DE las estimaciones del PIB | UN | مقارنة دولية من تقديرات الناتج المحلي اﻹجمالي |
A finales de 2000, en Bosnia y Herzegovina vivían 3.683.665 personas según las estimaciones del Instituto de Estadística de Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي أواخر عام 2000، ووفقا لتقديرات معهد الإحصاء في البوسنة والهرسك، يقيم في البوسنة والهرسك 665 683 3 شخصا. |
La Comisión Consultiva recomienda que en el futuro, las estimaciones del sistema de disco óptico figuren en las secciones correspondientes a las actividades a que se refieren. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تدرج في المستقبل التقديرات المتعلقة بنظام اﻷقراص الضوئية تحت أبواب اﻷنشطة التي تتصل بها تلك التقديرات. |
En el cuadro 11 se muestra, para cada una de las 30 Partes, el cambio porcentual entre la presentación anterior que contenía las estimaciones del año de base y las estimaciones de la presentación más reciente. | UN | ويبين الجدول 11، بالنسبة لكل طرف من الأطراف الثلاثين، التغير بالنسبة المئوية في التقديرات الواردة في آخر تقرير بالمقارنة بالتقرير السابق الذي تضمن تقديرات للسنة الأساس. |
¿Son creíbles las estimaciones del PCI? | UN | هل تقديرات برنامج المقارنات الدولية ذات مصداقية؟ |
Las estimaciones correspondientes a África se basan en parte en las estimaciones del FMI que figuran en Perspectivas de la economía mundial. | UN | أما التقديرات الخاصة بأفريقيا فتستمد جزئيا من تقديرات صندوق النقد الدولي للتوقعات الاقتصادية العالمية. |
las estimaciones del producto económico tales como el PNB per cápita son imprecisas y sujetas a revisiones frecuentes y, a veces, considerables. | UN | ذلك أن تقديرات الناتج الاقتصادي، مثل نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، هي تقديرات غير دقيقة وتكون أحيان كثيرة عرضة لتنقيحات متكررة وهامة. |
Ello podía dar por resultado que las estimaciones del PNB de esos países resultaran sobreestimadas en relación con los que siguieran utilizando el sistema de cuentas nacionales de 1968. | UN | فقد ينجم عن ذلك أن تتضخم تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي لتلك البلدان بالنسبة لتقديرات البلدان التي تواصل استعمال نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨. |
En esos casos las estimaciones del PNB de esos países podían ser sobreestimadas en relación con las de los que siguieran utilizando el sistema de cuentas nacionales de 1968. | UN | فقد ينجم عن ذلك أن تتضخم تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي لتلك البلدان بالنسبة لتقديرات البلدان التي تواصل استعمال نظام الحسابات القومية لعام ١٩٦٨. |
En su conjunto estas consideraciones sugieren, en principio, que el año más reciente para el que se disponga de datos es el período básico apropiado para las estimaciones del PIB. | UN | وهذه العوامل، إذا ما نظر إليها مجتمعة، تشير من حيث المبدأ إلى آخر سنة منفردة تتوفر عنها بيانات بوصفها فترة اﻷساس المناسبة لتقديرات الناتج المحلي الاجمالي. |
En el Camerún, que tiene más de 15 millones de habitantes, las personas de edad representan el 6% de la población, y para el año 2050 constituirán el 10%, según las estimaciones del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | وفــي الكاميرون التي يبلغ عدد سكانها ١٥ مليــون نسمة يشكﱢل كبار السن ٦ في المائة من السكان، وفي عام ٢٠٥٠ ستصــل نسبتهــم إلى ١٠ فــي المائة من السكان، طبقا لتقديرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Según las estimaciones del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, casi uno de cada tres miembros de la población activa está desempleado. | UN | ووفقا لتقديرات وزارة العمل والتأمينات الاجتماعية، يعاني من البطالة شخص قادر على العمل من أصل ثلاثة أشخاص. |
63. Con excepción de Malasia, las estimaciones del contingente de migrantes ilícitos eran bastante reducidas. | UN | ٣٦- وباستثناء ماليزيا، كانت التقديرات المتعلقة بعدد المهاجرين غير النظاميين صغيرة جداً. |
En 1999, el UNICEF mejoró las estimaciones del costo del acceso universal a los servicios sociales básicos, que ya se están empleando para apoyar sus actividades de promoción de esta cuestión. | UN | وفي عام 1999، حسنت اليونيسيف التقديرات المتعلقة بتكاليف توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع، وهي تقديرات تستخدم الآن في دعم أنشطة الدعوة المتعلقة بهذه المسألة. |
Como consecuencia, las estimaciones del informe acerca del número de prostitutas, incluidas las prostitutas extranjeras, es más precisa, y las cifras son considerablemente más bajas de lo que se había estimado anteriormente. | UN | ونتيجة لهذا الأمر، فإن التقديرات الواردة في التقرير لعدد الباغيات، بمن فيهن الباغيات الأجنبيات، أدق وأقل كثيرا من التقديرات السابقة. |
Según las estimaciones del ONUSIDA, se necesitan anualmente 10.500 millones de dólares. | UN | وحسب تقديرات برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ثمة حاجة إلى 10.5 بليون دولار سنويا. |
Las estimaciones correspondientes a África se basan en parte en las estimaciones del FMI que figuran en Perspectivas de la economía mundial. | UN | أما التقديرات الخاصة بأفريقيا فتستمد جزئيا من تقديرات صندوق النقد الدولي للتوقعات الاقتصادية العالمية. |
56. La cuantía estimada de los ingresos por concepto de gastos de apoyo se reduce en comparación con las estimaciones del bienio anterior. | UN | 56- ويُظهر الحجم المقدّر لإيرادات تكاليف الدعم انخفاضا عند مقارنته بتقديرات فترة السنتين السابقة. |
No ha sido posible obtener información comparable sobre los años anteriores, de modo que las estimaciones del PNUD para 2002 y 2003 consignadas en el cuadro 11 se han limitado a los datos del procedimiento de llamamientos unificados. | UN | وقد تعذر الحصول على معلومات تغطي هذا النطاق بالنسبة السنوات السابقة مما تعيَّن معه قصر تقديرات البرنامج الإنمائي الواردة في الجدول 11 فيما يتصل بعامي 2002 و 2003 على البيانات المتعلقة بعمليات النداءات الموحدة. |
las estimaciones del riesgo relativo constante en el informe de 1988 eran del 10% para tumores sólidos y del 1% para la leucemia a 1 Sv. | UN | وكانت تقديرات معامل الخطر النسبي الثابت في تقرير عام ١٩٨٨ ١٠ في المائة لﻷورام الجامدة و ١ في المائة لسرطان الدم عند ١ سيفرت. |
las estimaciones del número de días que deberán trabajar los miembros de la Junta y de los grupos de expertos hacen pensar que el proceso no podrá funcionar eficazmente con la actual dotación de recursos financieros y humanos. | UN | إذ تشير تقديرات الأيام المقرر أن يعمل طيلتها المجلس وأعضاء الأفرقة إلى أن هذه العملية لا يمكن أن تعمل بشكل فعال بالمستوى الحالي للموارد المالية والبشرية. |
Posteriormente, se dispuso de nuevos datos que hacían aconsejable la actualización de las estimaciones del sistema de ponderación. | UN | وفيما بعد، توافرت بيانات جديدة استوجبت استكمال التقديرات المستخدمة في نظام الترجيح. |
En la segunda columna se señalan las modificaciones hechas por la Asamblea General a las estimaciones del Secretario General. | UN | ويبين العمود الثاني التغييرات التي أجرتها الجمعية العامة في التقديرات المقدمة من اﻷمين العام. |
las estimaciones del número y los tipos de bajas de guerra varían ampliamente. | UN | ٢٧ - تتفاوت التقديرات بشأن عدد ونوع إصابات الحرب تفاوتا كبيرا. |
II.47 Como se muestra en el cuadro 4.1 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, las estimaciones del Secretario General para la sección 4 ascienden a 4.380.400 dólares antes del ajuste, lo que representa un aumento de 204.000 dólares respecto de las consignaciones para el bienio 1996-1997. | UN | ثانيا - ٤٧ كما هو مبين في الجدول ٤-١ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يصل المبلغ الذي قدره اﻷمين العام للباب ٤ إلى ٤ ٣٨٠ ٤٠٠ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها ٢٠٤ ٠٠٠ دولار على اعتمادات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |