"las excepciones a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثناءات من
        
    • بالاستثناءات من
        
    • الاستثناءات على
        
    • حالات الاستثناء من
        
    • حالات عدم التقيد
        
    • الاستثناءات الواردة على
        
    • استثناءات من
        
    • للاستثناءات من
        
    • التوقعات في
        
    • على هذه اﻻستثناءات وأسبابها
        
    • الاستثناءات في
        
    • للاستثناءات الواردة على
        
    • دفع من الدفوع
        
    • باﻻستثناءات
        
    • الاستثناءين من
        
    También se supervisan y examinan constantemente las excepciones a la licitación en casos de actividades de cooperación técnica. UN ويجري أيضا بصفة مستمرة رصد واستعراض الاستثناءات من طرح المناقصات في حالة أنشطة التعاون التقني.
    De conformidad con la recomendación de la Junta, el número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someten a supervisión y examen periódicos. UN ويجري رصد عدد ومدى الاستثناءات من طرح المناقصات بصفة منتظمة وفقا لتوصية المجلس.
    i) El número y la magnitud de las excepciones a la licitación se someta a una supervisión y examen periódicos; UN ' ١ ' ينبغي أن يخضع عدد الاستثناءات من العطاءات ومداها لعملية رصد واستعراض منتظمة؛
    Consenso sobre la disposición relativa a las excepciones a la norma de UN توافق بشأن الحكم المتعلق بالاستثناءات من الشفافية
    Precisamente por esa razón, aprueban normalmente las excepciones a los embargos por motivos humanitarios. UN وهذا بالضبط هو السبب الذي من أجله يؤيد بصفة عامة إدخال الاستثناءات على حالات الحظر ﻷسباب إنسانية.
    Por lo tanto, es preciso modificar la legislación a fin de suprimir todas las excepciones a la edad mínima legal de 18 años. UN ولذلك ينبغي تعديل القانون للقضاء على أي حالة من حالات الاستثناء من الحد الأدنى للزواج، أي عند سن 18 سنة.
    las excepciones a este principio deberán estar claramente determinadas y toda decisión excepcional deberá ser motivada. UN ويجب أن تكون الاستثناءات من هذا المبدأ محددة بوضوح وأن تكون للقرارات الاستثنائية مسبباتها.
    las excepciones a la aplicación de la regla de las sedes para la fijación de los lugares de reunión requieren la autorización de la Asamblea General. UN وأضاف أن الجمعية العامة هي الجهة التي لها الحق في الاستثناءات من قاعدة المقر بالنسبة ﻷماكن عقد الاجتماعات.
    En el párrafo 2 se enumeran las excepciones a dicha regla. UN وترد في الفقرة 2 الاستثناءات من هذه القاعدة.
    las excepciones a la colocación automática se tramitan manualmente cuando la categoría del puesto no corresponde a la categoría del funcionario. UN أما الاستثناءات من التنسيب الآلي فإنها تجري يدويا عندما لا تقابل رتبة الوظيفة درجة الموظف.
    :: las excepciones a la prohibición de extradición por delitos políticos parecen ser únicamente aplicables a las solicitudes procedentes de los Estados miembros de la Unión Europea. UN :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم.
    Durante el debate se advirtió del peligro de que se hicieran extensivas las excepciones a las reglas normales de prelación, puesto que podía minarse su eficacia. UN وفي المناقشة، جرى التحذير من أن توسيع نطاق الاستثناءات من قواعد الأولوية العادية يمكن أن يضعف فعاليتها.
    Según la disposición modelo 8, no obstante las excepciones a esa regla prevista en la nota 13 de pie de página, cada miembro de un consorcio, sea una compañía o un individuo, puede pertenecer a un solo consorcio. UN وقال إنه وفقا للحكم النموذجي 8، وعلى الرغم من الاستثناءات من هذه القاعدة المتوخاة في الحاشية 13، لا يمكن لأي عضو في اتحاد الشركات، شركة كان أم فردا، الاشتراك إلا في كونسورتيوم واحد.
    El artículo 24 de la ley enumera explícitamente las excepciones a esta norma. UN وتحدد المادة 24 من القانون بوضوح الاستثناءات من هذه القاعدة.
    46. Por lo que respecta a las excepciones a la transferencia de pagos, suele recogerse la posibilidad de una intervención estatal sujeta a diversas restricciones. UN 46- وفيما يتعلق بالاستثناءات من تحويل الأموال، يرد عموماً نص بشأن إمكانية تدخل الحكومة، يتضمن عدداً من الاشتراطات.
    No se trata de volver al antiguo principio de la inmunidad absoluta; pero tampoco es aceptable el total debilitamiento de ese principio de modo que las excepciones a la norma tengan precedencia sobre la propia norma. UN ولا يتعلق اﻷمر بالرجوع إلى مبدأ الحصانة المطلقة القديم ولكن لا ينبغي إضعاف ذلك المبدأ كليا إلى الدرجة التي تسود فيها الاستثناءات على القانون نفسه.
    las excepciones a esta norma deben ser muy limitadas y estar claramente estipuladas en la legislación nacional y guiadas por el interés superior del niño. UN وينبغي أن تكون حالات الاستثناء من هذه القاعدة محدودة جداً، وواضحة في القانون الوطني ومسترشدة بالمصالح الفضلى للطفل.
    las excepciones a esta regla deben ser muy limitadas y estar claramente definidas por la ley. UN وينبغي أن تكون حالات عدم التقيد بهذه القاعدة محدودة جداً ومذكورة بوضوح في القانون.
    Pueden hallarse ejemplos típicos de las excepciones a la responsabilidad en los artículos 8 y 9 del Convenio de Lugano, en el artículo 3 del Convenio de Basilea y en el artículo 4 del Protocolo de Kiev. UN وثمة أمثلة نموذجية على الاستثناءات الواردة على المسؤولية القانونية يمكن الوقوف عليها في المادتين 8 و9 من اتفاقية لوغانو، أو المادة 3 من اتفاقية بازل، أو المادة 4 من بروتوكول كييف.
    las excepciones a esta regla deberán explicarse. UN وينبغي تفسير أي استثناءات من هذه القاعدة.
    A continuación se examinan las excepciones a este principio general que afectan a cada uno de estos tipos de operaciones. UN وفيما يلي ترد مناقشة للاستثناءات من تطبيق هذا المبدأ العام على كل نوع من أنواع المعاملات هذه.
    e) Limite aún más las excepciones a la política de rotación, haga públicas todas las decisiones adoptadas respecto de la rotación y fije parámetros de comparación con otras organizaciones de las Naciones Unidas (párr. 110); UN (هـ) موالاة الحد من التوقعات في سياسة التناوب، وإعلان كل قرار يتخذ بشأن التناوب، ووضع أسس مرجعية مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى (الفقرة 110)؛
    las excepciones a la libertad de expresión parecen aplicarse en forma incorrecta. UN ٥٣ - ويبدو أن الاستثناءات في القانون فيما يتعلق بحرية التعبير تطبق تطبيقا خاطئا.
    Un ejemplo típico de las excepciones a la responsabilidad puede hallarse en los artículos 8 y 9 del Convenio de Lugano o en el artículo 4 del Protocolo de Kiev. UN ويمكن الوقوف على أمثلة نموذجية للاستثناءات الواردة على المسؤولية في المادتين 8 و 9 من اتفاقية لوغانو أو المادة 4 من بروتوكول كييف.
    3. El tribunal arbitral podrá decidir sobre las excepciones a que se hace referencia en el párrafo 2 como cuestión previa o en un laudo sobre el fondo. UN 3- يجوزُ لهيئة التحكيم أن تفصل في أيِّ دفع من الدفوع المشار إليها في الفقرة ٢ إمّا كمسألةٍ أولية وإمّا بالبت في وجاهته.
    El Grupo de Trabajo convino en que estas dos categorías fueran las que constituyesen las excepciones a las disposiciones sobre la transparencia enunciadas en los artículos 2 a 6 del reglamento. UN وقد اتَّفق الفريقُ العامل على أن تكون هاتان الفئتان هما الاستثناءين من الشفافية بمقتضى الأحكام الواردة في المواد 2 إلى 6 من القواعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus