"las formas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشكال
        
    • سبل
        
    • أشكاله
        
    • أنواع
        
    • السبل الكفيلة
        
    • بأشكال
        
    • وأشكال
        
    • صور
        
    • أشكالها
        
    • لأشكال
        
    • الأشكال
        
    • سُبل
        
    • ضروب
        
    • السبل والوسائل الكفيلة
        
    • مظاهر
        
    - Todas las formas de injerencia externa en Bosnia y Herzegovina cesaran inmediatamente; UN ـ تتوقف جميع أشكال التدخل من خارج البوسنة والهرسك على الفور،
    Otro hito ha sido la adopción, en 1979, de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن المعالم البارزة اﻷخرى على الطريق ما تم عام ١٩٧٩ من اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Entre otras convenciones, Camboya ha ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación Racial. UN وقد صدقت كمبوديا، من بين اتفاقيات أخرى، على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    No invoca ninguna disposición concreta de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación Racial. UN وهو لا يستند إلى أحكام محددة من أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    El Iraq es signatario de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN كما أن العراق من الدول التي وقعت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En 1981, Rumania ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وصادقت رومانيا في عام ١٩٨١، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد المرأة.
    Además, la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo eran objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي.
    Deplorando todas las formas de odio racial o étnico, el antisemitismo, la xenofobia y la discriminación contra cualquier persona, UN وإذ نندد بجميع أشكال الكراهية العرقية أو اﻹثنية، ومعاداة السامية، وكراهية اﻷجانب، والتمييز ضد أي شخص،
    No invoca ninguna disposición concreta de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación Racial. UN وهو لا يستند إلى أحكام محددة من أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    Además, la erradicación de todas las formas de discriminación basadas en el sexo eran objetivos prioritarios de la comunidad internacional. UN وإن القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس يشكل هدفاً ذا أولوية من أهداف المجتمع الدولي.
    El número y la calidad de las víctimas, tanto como las formas de violación, permiten hacerse una idea. UN ويمكن التوصل إلى هذه النتيجة عن طريق عدد الضحايا ونوعيتهن باﻹضافة إلى أشكال الاغتصاب أيضاً.
    PARTES DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO 18 DE LA CONVENCIÓN SOBRE LA ELIMINACIÓN DE TODAS las formas de DISCRIMINACIÓN CONTRA LA MUJER UN النظــر في التقاريــر المقدمـة من الدول اﻷطراف بموجب المـادة ١٨ من اتفاقيــة القضـاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Por consiguiente, al ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Gobierno incluyó la reserva siguiente: UN وهذا هو السبب في قيام الحكومة، عند التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بإصدار التحفظ التالي:
    Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN واذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    El número y la calidad de las víctimas, tanto como las formas de violación, permiten hacerse una idea. UN ويمكن التوصل إلى هذه النتيجة عن طريق عدد الضحايا ونوعيتهن باﻹضافة إلى أشكال الاغتصاب أيضاً.
    Condenando enérgicamente todas las formas de violencia contra la mujer expuestas en la Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ يدين بشدة جميع أشكال العنف ضد المرأة، حسبما وردت في المادة ٢ من اعلان القضاء على العنف ضد المرأة،
    Sigue siendo vital eliminar todas las formas de discriminación que sufren las mujeres y las niñas en África. UN ولا يزال من الضرورة القصوى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد النساء والفتيات في أفريقيا.
    Al respecto, la República del Yemen rechaza de manera absoluta todas las formas de terrorismo. UN وفي هذا الصدد، فقد أعلنت الجمهورية اليمنية رفضها القاطع لكل أشكال اﻹرهاب وصوره.
    ii) ELIMINACIÓN DE TODAS las formas de UN جميع أشكال التعصـب والتمييــز القائميــن علــى
    El Subsecretario General estudia activamente las formas de poner en práctica la segunda parte de la decisión respecto de Id-al-Adha. UN كما أن اﻷمين العام المساعد ينظر باهتمام في سبل تنفيذ الجزء الثاني من المقرر المتعلق بعيد اﻷضحى.
    Campaña de distribución a las escuelas de miles de carteles de viñetas contra todas las formas de violencia. UN تم توزيع الآلاف من البوسترات على المدارس التي تعرض صوراً كاريكاتورية ضد العنف بكافة أشكاله.
    las formas de organización mutua son importantes, especialmente para facilitar sistemas de seguros y protección. UN وتُعتبر أنواع التنظيم المشتركة هامة لا سيما من أجل توفير خطط التأمين والحماية.
    :: Estudien las formas de integrar más la División en el resto del Departamento de Asuntos Políticos. Índice UN :: النظر في السبل الكفيلة بزيادة إدماج شعبة حقوق الفلسطينيين مع بقية إدارة الشؤون السياسية.
    Propuso que el examen de los mismos prosiguiese, comenzando con la primera lectura de los principios 8 a 11, relativos a las formas de reparación. UN واقترح مواصلة النظر فيها بدءا بالقراءة اﻷولى للمواد من ٨ إلى ١١ المتعلقة بأشكال الجبر.
    Abre la posibilidad de mejorar y democratizar el sistema político y las formas de participación y representación políticas. UN ويتيح الإصلاح إمكانية إدخال التحسينات وإضفاء الصبغة الديمقراطية على النظام السياسي وأشكال المشاركة والتمثيل السياسيين.
    En tercer lugar, deben fortalecerse todas las formas de cooperación internacional con miras a traducir en acciones los compromisos asumidos en múltiples conferencias y foros. UN وثالثا يجب تعزيز جميع صور التعاون الدولي من أجل ترجمة الالتزامات المتخذة في عدد من المؤتمرات والمحافل، الى أعمال.
    El análisis debería abarcar todas las formas de medios de comunicación, inclusive los videojuegos y la red INTERNET. UN ويستهدف التحليل تغطية وسائط اﻹعلام بجميع أشكالها ، بما في ذلك ألعاب الفيديو وشبكة انترنت.
    Se analizan estrategias y políticas para hacer frente a las formas de discriminación detectadas y se exponen varias buenas prácticas. UN وتبحث الدراسة في استراتيجيات وسياسات التصدي لأشكال التمييز التي حددت وتسلط الضوء على عدد من الممارسات الجيدة.
    Uganda está avanzando en la lucha contra todas las formas de terrorismo. UN تحرز أوغندا تقدما باستمرار في مكافحة الأشكال المعروفة من الإرهاب.
    Pidió al Presidente que siguiera estudiando las formas de facilitar dicha coordinación y que le informara al respecto en su 34º período de sesiones. UN وطلبت إلى رئيسها أن يواصل استطلاع سُبل تيسير هذا التنسيق وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الرابعة والثلاثين.
    El Relator Especial no imagina a qué puede referirse esa prohibición si no es a las formas de castigo físico que se mencionan aquí. UN ولن يستطيع المقرر الخاص أن يحدد ما الذي يشير إليه ذلك المنع إن لم يكن ضروب العقوبة البدنية المشار إليها هنا.
    También deberían estudiarse las formas de alentar las corrientes de inversiones extranjeras directas entre países en desarrollo. UN وينبغي أيضا سبر السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر بين البلدان النامية.
    Si bien las formas de la desertificación pueden ser muy diferentes en cuanto a su naturaleza y extensión entre los distintos países e incluso dentro de un mismo país, existen en el fondo importantes correspondencias y semejanzas. UN ورغم تفاوت طبيعة ونطاق مظاهر التصحر بين البلدان بل وداخلها، هناك أوجه تشابه وتماثل أساسية مهمة بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus