"las fuerzas armadas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القوات المسلحة التابعة
        
    • القوات المسلحة في
        
    • للقوات المسلحة التابعة
        
    • قوات مسلحة تابعة
        
    • القوات المسلحة من
        
    • والقوات المسلحة التابعة
        
    • صفوف القوات المسلحة
        
    • بها القوات المسلحة
        
    • القوتين
        
    • والقوات المسلحة لحزب
        
    • وقامت القوات المسلحة اللبنانية
        
    • وما زال للجيش
        
    • للقوات المسلحة في
        
    • قامت القوات المسلحة
        
    En los últimos años un gran número de comunidades indígenas se han declarado neutrales ante las partes en conflicto, pidiendo que ningún actor armado, las fuerzas armadas del Estado incluidas, las involucre en sus acciones. UN وفي اﻷعوام اﻷخيرة، أعلن عدد كبير من جماعات السكان اﻷصليين حياده ﻷطراف النزاع وطلب من العناصر المسلحة المشاركة في النزاع، بمن فيها القوات المسلحة التابعة للدولة، عدم اشراكها في أعمالها.
    las fuerzas armadas del Sudán UN القوات المسلحة التابعة للحكومة السودانية
    las fuerzas armadas del Gobierno procedieron luego a confiscar las armas de los habitantes de la aldea. UN وقامت القوات المسلحة التابعة للحكومة فيما بعد بمصادرة أسلحة سكان القرية.
    Además, se puso en marcha un proyecto de educación sexual en colaboración con las fuerzas armadas del Paraguay. UN وبدأ العمل أيضا في مشروع تثقيف جنسي بالتعاون مع القوات المسلحة في باراغواي.
    Doctrina militar y tecnología de misiles. La mayoría de las fuerzas armadas del mundo poseen misiles de distintos tipos. UN 73 - المذاهب العسكرية وتكنولوجيا القذائف: معظم القوات المسلحة في العالم تمتلك قذائف من أنواع مختلفة.
    Los miembros de las fuerzas armadas del Frente Polisario presentes en la zona no intervinieron. UN ولم يتدخل أفراد القوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الموجودين في المكان.
    Sin embargo, la creación de una fuerza de policía conjunta es esencial para cubrir el vacío de seguridad producido tras la retirada de las fuerzas armadas del Sudán y de Sudán del Sur. UN بيد أن إنشاء قوة شرطة مشتركة أمر أساسي لملء الفراغ الأمني بعد انسحاب القوات المسلحة التابعة للسودان وجنوب السودان.
    Sin embargo, los enfrentamientos armados entre las fuerzas armadas del Gobierno y Ansar Al-Sharia han continuado. UN ومع ذلك، استمرت الاشتباكات المسلحة بين القوات المسلحة التابعة للحكومة وجماعة أنصار الشريعة.
    Cuando se desempeñaba como comandante adjunto, el Sr. Choi se encargaba de la administración de las fuerzas armadas del grupo. UN وكان السيد تشوي، إبان توليه منصب نائب القائد العام، مسؤولا عن إدارة القوات المسلحة التابعة للجماعة.
    Nosotros, las fuerzas armadas del Consejo de Reforma Nacional los declaramos espías. Open Subtitles نحن القوات المسلحة التابعة لمجلس الإصلاح الوطنى,
    Como se ha hecho notar en los informes anteriores, por lo general se trata de enfrentamientos o intercambios de fuego entre las fuerzas armadas del PKD y del SOC. UN وكما لوحظ في تقارير سابقة، فهي عادة ما تتخذ شكل صدامات أو عمليات تبادل للنيران بين القوات المسلحة التابعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية والقوات المسلحة الشعبية الكمبودية.
    93-29726 (S) 210593 210593 /... concentran en la composición y la magnitud del nuevo ejército y la representación de las fuerzas armadas del Gobierno y las del Frente Patriótico Rwandés en el nuevo ejército. UN وعلى الجانب العسكري تركز المفاوضات على تكوين الجيش الجديد وحجمه، بما في ذلك تمثيل القوات المسلحة التابعة للحكومة وتلك التابعة للجبهة الوطنية الرواندية في الجيش الجديد.
    Además, si la situación lo exige, la policía civil puede legalmente requerir la ayuda de las fuerzas armadas del Estado para restablecer el orden público. UN ذلك بالاضافة إلى أنه يجوز للشرطة المدنية قانوناً أن تطلب عند الضرورة تدخل القوات المسلحة التابعة للولاية لمساعدتها على إعادة النظام العام إلى نصابه.
    288. En la mayoría de los 259 casos pendientes se trata de 249 campesinos presuntamente secuestrados en 1995 en la aldea de Toror, en las montañas de Nuba, por las fuerzas armadas del Gobierno del Sudán. UN ومعظم الحالات المعلقة، وعددها 259 حالة، تتعلق بـ 249 قرويا يُدّعى أن القوات المسلحة التابعة لحكومة السودان قد اختطفتهم من قرية تورور في هضبة النوبة في عام 1995.
    1. Todas las fuerzas armadas [del Estado demandado] que participaron en actos de agresión se retirarán de inmediato del territorio de la República Democrática del Congo; UN ١ - تنسحب من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية على الفور جميع القوات المسلحة ]التابعة للدولة المدعى عليها المعنية[ المشاركة في أعمال العدوان؛
    Además, la culminación exitosa de la reestructuración de las fuerzas armadas del país es esencial para asegurar la consolidación de una paz duradera en el país. UN وعلاوة على ذلك، يعد النجاح في إتمام عملية إعادة تشكيل القوات المسلحة في البلاد عاملا رئيسيا لتوطيد السلام الدائم فيها.
    Las existencias de material bélico se definen como el equipo en servicio en las fuerzas armadas del Reino Unido. UN تعرف المخزونات العسكرية بأنها معدات في الخدمة ضمن القوات المسلحة في المملكة المتحدة.
    Asisten a la ceremonia el Consejo de Ministros, los jefes de todas las fuerzas armadas del país y la totalidad del Cuerpo Diplomático. Open Subtitles وممن حضروا المراسم سعادة القنصل والوزراء رؤساء جميع القوات المسلحة في البلاد
    las fuerzas armadas del Frente POLISARIO que excedan del número designado por el Representante Especial del Secretario General para su acantonamiento y confinación en el Sáhara Occidental al este del muro de arena y en Mauritania se congregarán y quedarán confinadas en territorio de Argelia. UN أما بالنسبة للقوات المسلحة التابعة لجبهة البوليساريو الزائدة عن العدد الذي يحدده الممثل الخاص لﻷمين العام لﻹبقاء أو الاحتواء داخل المعسكرات في الصحراء الغربية شرقي السطيحة الرملية وفي موريتانيا فينبغي إبقاؤها أو احتوائها داخل معسكراتها في إقليم الجزائر.
    Las fuerzas armadas de las autoridades locales serbias no entrarán en ninguna zona de la que se hayan retirado las fuerzas armadas del Gobierno de Croacia. UN ولا تدخل أية قوات مسلحة تابعة للسلطات المحلية الصربية الى أية منطقة تنسحب منها القوات المسلحة للحكومة الكرواتية.
    No se deberá excluir a las fuerzas armadas del ámbito de aplicación de la convención, y deberá contemplarse también el terrorismo de Estado. UN وذكر أن الاتفاقية ينبغي ألا تستثني أعمال القوات المسلحة من نطاقها كما ينبغي أيضا التفكير في إرهاب الدولة.
    Por ejemplo en Rusia, la Justicia militar tiene jurisdicción para investigar todos los delitos cometidos por personal del ejército, las fuerzas armadas del Ministerio del Interior y las fuerzas Spetsnaz. UN فعلى سبيل المثال، تخوَّل المحاكم العسكرية في الاتحاد الروسي صلاحية التحقيق في الجرائم التي يرتكبها أفراد الجيش، والقوات المسلحة التابعة لوزارة الداخلية، والقوات الخاصة (قوات سبيتسناز).
    Añadió que el Gobierno de Colombia había propuesto legislación para garantizar la no presencia de niños en las fuerzas armadas del país. UN وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد.
    Esas explicaciones y declaraciones de las fuerzas armadas del Sudán no concuerdan con las pruebas obtenidas por el Grupo de Expertos al respecto. UN ولا تتفق هذه التوضيحات والتأكيدات التي صرحت بها القوات المسلحة السودانية مع كم الأدلة الذي جمعه الفريق بشأن هذا الموضوع.
    En el período que abarca el presente informe, las Naciones Unidas no recibieron informes verificables de que las fuerzas armadas del Sudán o el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés hubieran reclutado a niños. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم تتلق الأمم المتحدة أي تقارير يمكن التحقق منها عن تجنيد أطفال بمعرفة القوتين.
    Se ha implicado a miembros del Ejército Nacional de Kampuchea Democrática (ENKD), que constituye las fuerzas armadas del PKD, en diversas matanzas de personas de habla vietnamita. UN وقد تورط أفراد من الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، والقوات المسلحة لحزب كمبوتشيا الديمقراطية في مذابح ارتكبت ضد اﻷشخاص الناطقين بالفييتنامية.
    las fuerzas armadas del Líbano desactivaron y retiraron los cohetes. UN وقامت القوات المسلحة اللبنانية بتعطيل الصاروخين ونقلهما.
    las fuerzas armadas del Líbano destacaron oficiales de enlace en la sede de la FPNUL en Naqura y en el cuartel general del sector, mientras que la FPNUL sigue teniendo un oficial de enlace destacado en el cuartel general de las fuerzas armadas del Líbano en el sur del Líbano, situado en Tiro. UN وما زال للجيش اللبناني ضباط اتصال في مقر القوة المؤقتة في الناقورة وفي مقر كل من القطاعات، وللقوة المؤقتة ضابط اتصال في مقر الجيش اللبناني في صور، في جنوب لبنان.
    Ellos saben que el ex jefe de las fuerzas armadas del Congo, Comandante James Kabarebe, era de nacionalidad rwandesa. Esa misma persona nombró a los comandantes que estaban basados en las fronteras del Congo con Rwanda y con Uganda. UN إنهما تعرفان أن الرئيس السابق للقوات المسلحة في الكونغو، اللـواء جيمس كاباريبي، كـان مواطنا روانديا؛ وذلك الفرد نفسه عين قادة متمركزين على حدود الكونغو مع رواندا وحدودها مع أوغندا.
    Antes de que las milicias Janjaweed entraran en Anka, las fuerzas armadas del Gobierno bombardearon la zona circundante con aviones Antonov. UN وقبل أن تدخل قوات الجنجويد القرية، قامت القوات المسلحة التابعة للحكومة بقصف المنطقة المحيطة بالقرية بطائرات من طراز أنتونوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus