"las inversiones en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمار في
        
    • الاستثمارات في
        
    • بالاستثمارات في
        
    • لﻻستثمار في مجال
        
    • لاستثمارات تكنولوجيا
        
    • والاستثمارات في
        
    • في الاستثمارات الموظفة في قطاعي
        
    • فإن الاستثمار
        
    • الاستثمارات المكتسبة في
        
    • للاستثمارات في مجال
        
    Se debe encontrar mecanismos para promover las inversiones en la eficiencia energética, prestando especial atención a las naciones en desarrollo. UN كما يتعين وضع الآليات لتشجيع الاستثمار في مجال كفاءة الطاقة مع توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية.
    las inversiones en la mujer eran un acelerador del crecimiento agrícola y el empleo rural. UN ويعتبر الاستثمار في احتياجات النساء عاملا معجلا للنمو الزراعي والعمالة في المناطق الريفية.
    Tampoco las instituciones especializadas en la financiación de las inversiones en la estructura han conseguido mejorar la prestación de servicios a los pobres. UN وبالمثل، أخفقت مؤسسات متخصصة لتمويل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية في تحسين تقديم الخدمات الى الفقراء.
    Esa práctica desalentó las inversiones en la agricultura e hizo que no se lograra en ella la expansión requerida. UN وأدت هذه الممارسة إلى تثبيط الاستثمارات في الزراعة ونتج عنها توسيع زراعي أقل من الحد اﻷقصى.
    Los gobiernos siguen haciéndose cargo de la mayoría de las inversiones en la infraestructura urbana. UN فالحكومات لا تزال مسؤولة عن الجـزء الأكبر من الاستثمارات في البنية التحتية الحضرية.
    No se puede hacer suficiente hincapié en que hay pocas inversiones que den mejores resultados que las inversiones en la mujer. UN ومهما تكرر القول بأنه ليس هناك من الاستثمارات ما يعادل الاستثمار في تنمية المرأة، فإن هذا التكرار لن يف ذلك القول حقه.
    Los estudios efectuados han demostrado que las inversiones en la mujer promueven el crecimiento y la eficiencia, alivian la pobreza, ayudan a las generaciones futuras y fomentan el desarrollo. UN وأثبتت البحوث أن الاستثمار في المرأة يعزز النمو والكفاءة ويخفف من الفقر ويساعد أجيال المستقبل ويعزز التنمية.
    No se puede hacer suficiente hincapié en que hay pocas inversiones que den mejores resultados que las inversiones en la mujer. UN ومهما تكرر القول بأنه ليس هناك من الاستثمارات ما يعادل الاستثمار في تنمية المرأة، فإن هذا التكرار لن يف ذلك القول حقه.
    La UNESCO sigue abogando por el aumento de las inversiones en la esfera de la educación. UN وتواصل اليونسكو الدعوة الى زيادة الاستثمار في التعليم.
    Por ejemplo, no es aconsejable reducir las inversiones en la nueva tecnología. UN فعلى سبيل المثال، ليس من المستصوب خفض الاستثمار في التكنولوجيا الجديدة.
    Desde 1990 hasta este año se triplicaron las inversiones en la esfera del medio ambiente. UN وتضاعف الاستثمار في البيئة ثلاث مرات ما بين ١٩٩٠ و ١٩٩٧.
    La baja demanda interna contribuyó a reducir drásticamente las inversiones en la mayoría de los países con economías de transición, puso en peligro la recuperación económica y agravó el estancamiento económico del sector empresarial. UN وساهم انخفاض الطلب المحلي في حدوث انخفاض شديد في الاستثمار في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، معرضا بذلك الانتعاش الاقتصادي للخطر ومعززا الركود الاقتصادي في قطاع المؤسسات.
    A la larga, las inversiones en la industria contribuirán a crear una economía sostenible. UN ومن شأن الاستثمارات في الصناعة أن تساعد، على المدى الطويل، في خلق اقتصاد مستدام.
    La subvaloración de los múltiples beneficios de los bosques es uno de los factores que han limitado las inversiones en la silvicultura. UN ويشكل بخس قيمة الفوائد المتعددة للغابات أحد العوامل التي تؤدي الى انخفاض الاستثمارات في الحراجة.
    las inversiones en la salud y la educación fueron factores del éxito obtenido por Asia antes de la crisis. UN وشكلت الاستثمارات في الصحة والتعليم جزءا من قصة النجاح الآسيوي قبل حدوث الأزمة.
    El escaso valor monetario de un bosque natural es un factor que disminuye las inversiones en la promoción de su ordenación sostenible. UN وما القيمة النقدية المنخفضة للغابات القائمة إلا أحد عوامل تناقص الاستثمارات في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات الطبيعية.
    Si bien las inversiones en la tecnología de la información se han disparado, a menudo reina la confusión acerca del valor de la información y el conocimiento. UN ورغم ازدياد الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات زيادة فلكية، توجد غالبا حالة من الحيرة بشأن قيمة المعلومات والمعارف.
    La caída del valor de mercado por lo general no está relacionada con el estado de las inversiones en la fecha de cierre, sino que refleja circunstancias que surgen en el ejercicio siguiente. UN ولا يتعلق انخفاض القيمة السوقية عادة بوضع الاستثمارات في تاريخ الميزانية، وإنما يعكس ظروفاً تطرأ خلال الفترة اللاحقة.
    Los ingresos devengados por inversiones y los costos relacionados con el manejo de las inversiones en la cuenta mancomunada se asignan a los fondos participantes; UN وتخصص للصناديق المشاركة إيرادات الاستثمارات والتكاليف المرتبطة بالاستثمارات في النقدية المشتركة؛
    Se prevé que el instrumento prestará apoyo a la planificación y gestión automatizadas de las inversiones en la TIC al proporcionar a la Organización un sistema global integrado que combina una planificación y análisis de cartera de enfoque descendente y una gestión de proyectos de enfoque ascendente. UN ومن المقرر أن تدعم الأداة التخطيط والإدارة الآليين لاستثمارات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال تزويد المنظمة بنظام شامل ومتكامل يجمع بين تخطيط الحافظة وتحليلها من القمة إلى القاعدة وبين إدارة المشاريع من القاعدة إلى القمة.
    Propugnamos la continuación de las actividades de investigación y de las inversiones en la tecnología de las fuentes de energía renovables en todo el mundo. UN كما أننا نشجع على مواصلة البحوث والاستثمارات في مجال تكنولوجيا الطاقة المتجددة في شتى أرجاء العالم.
    16. Instamos a que se tomen medidas concertadas para incrementar considerablemente las inversiones en la salud y la educación con el fin de proporcionar acceso a la atención de la salud y la educación a las personas que viven en la pobreza y los grupos vulnerables. UN " 16 - ندعو إلى بذل جهود متضافرة في سبيل تحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات الموظفة في قطاعي الصحة والتعليم بغية تمكين الفقراء والفئات الضعيفة من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    No obstante, las inversiones en la prevención de la violencia reducen los costos sociales de hallar remedios para las víctimas. UN ومع ذلك، فإن الاستثمار في منع العنف يخفض التكلفة الاجتماعية لإيجاد وسائل انتصاف للضحايا.
    iv) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses devengados por depósitos en cuentas bancarias, por las inversiones a corto plazo y a largo plazo, y por las inversiones en la cuenta mancomunada. UN ' 4` تشمل الإيرادات من الفوائد جميع الفوائد المكتسبة على الودائع في مختلف الحسابات المصرفية، والإيرادات من الاستثمارات المكتسبة على الاستثمارات القصيرة الأجل والطويلة الأجل والإيرادات من الاستثمارات المكتسبة في المجمع النقدي.
    Se ha demostrado que las inversiones en la educación, sobre todo de las niñas, guardan una relación estrecha con la reducción de la mortalidad infantil. UN ولقد تبين أن للاستثمارات في مجال التعليم، لا سيما تعليم البنات، صلة وثيقة بالحد من وفيات الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus