"las inversiones públicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار العام
        
    • الاستثمارات الحكومية
        
    • بالاستثمار في القطاعين العام
        
    • استثمارات القطاعين العام
        
    • والاستثمارات العامة
        
    • الاستثمار في القطاعين العام
        
    • للاستثمارات العامة
        
    • استثمار القطاع العام
        
    • للاستثمار العام
        
    • للاستثمار الحكومي
        
    • الاستثمارات من القطاعين العام
        
    • استثمارات القطاع العام
        
    • بالاستثمارات العامة
        
    • من اﻻستثمار العام
        
    Es necesario adoptar un conjunto amplio de medidas centradas en las inversiones públicas en esta esfera, que también ofrece oportunidades para proteger el ecosistema. UN وقد دُعي إلى اعتماد حزمة شاملة تركز على الاستثمارات العامة في هذا المجال، حيث تتوفر كذلك فرصة لحماية النظام الإيكولوجي.
    2. Dedicar por lo menos del 20% al 25% del total de las inversiones públicas a la agricultura. UN تخصيص نسبة تتراوح بين ٢٠ و ٢٥ في المائة على اﻷقل من مجموع الاستثمارات العامة للزراعة.
    Así, África es la única región del mundo en la que el desarrollo de las inversiones públicas supera al de las inversiones privadas. UN وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يفوق فيها نمو الاستثمارات العامة الاستثمارات الخاصة.
    las inversiones públicas y el apoyo de los donantes también son importantes a ese respecto. UN كما يكتسي الاستثمار العام والدعم المقدم من الجهات المانحة أهمية في هذا الخصوص.
    De hecho, las inversiones públicas en la agricultura recibían anteriormente en muchos países africanos un fuerte apoyo de la financiación externa. UN والواقع أن الاستثمار العام في الزراعة في كثير من البلدان الأفريقية كان مدعوماً بقوة في الماضي بالتمويل الخارجي.
    Para mejorar las finanzas del sector público se racionalizaron las empresas estatales y las inversiones públicas se concentraron en los elementos de infraestructura esenciales. UN ومن أجل تحسين الحالة المالية للقطاع العام، جرى ترشيد المؤسسات الحكومية وتركيز الاستثمارات العامة على الهياكل اﻷساسية.
    La ayuda exterior constituye el 17% del PIB y el 60% de las inversiones públicas. UN وهذه المعونة الأجنبية تمثل ما يزيد على 17 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 60 في المائة من الاستثمارات العامة.
    En particular, el establecimiento de un entorno de políticas favorable servirá para atraer las inversiones privadas necesarias para complementar las inversiones públicas. UN وبالأخص، فإن وجود بيئة سياسية تمكينية من شأنه أن يساعد على اجتذاب الاستثمارات الخاصة المطلوبة لاستكمال تدفقات الاستثمارات العامة.
    Esas instituciones afectan la capacidad de los gobiernos de garantizar que las inversiones públicas vinculen a los pobres con el crecimiento. UN وتؤثر تلك المؤسسات في قدرة الحكومات على كفالة أن تربط الاستثمارات العامة بين الفقراء والنمو.
    las inversiones públicas pueden ser objeto de corrupción y arbitrariedad por parte del sector estatal. UN وقد تكون الاستثمارات العامة عرضة للفساد والعشوائية من جانب الدولة.
    las inversiones públicas deben estar orientadas a fomentar una mayor inversión privada en la economía ecológica. UN ويجب أن توجَّه الاستثمارات العامة نحو الحث على مزيد من الاستثمار الخاص في الاقتصاد الأخضر.
    Se plantearon varias cuestiones de política sobre la interacción entre las inversiones públicas y las privadas. UN وأثير عدد من المسائل السياسية العادلة المتعلقة بالتفاعل بين الاستثمارات العامة والخاصة.
    Seguirá siendo necesario conceder alta prioridad a las inversiones públicas en infraestructuras. UN وسيلزم بشكل مستمر إيلاء أولوية عليا في مجال الاستثمار العام لاستثمارات البنية اﻷساسية.
    Para conseguir este objetivo, se había elevado considerablemente la proporción de las inversiones públicas en los sectores de la enseñanza, la sanidad, la higiene pública y el bienestar familiar. UN ولتحقيق ذلك رفعت إلى حد كبير حصة الاستثمار العام في مجالات التعليم والصحة والمرافق الصحية ورفاه اﻷسرة.
    Por último, consideramos que las inversiones públicas siguen siendo necesarias, sin embargo, para la financiación del desarrollo deben recibir el apoyo de las inversiones privadas. UN وأخيرا، نرى أن الاستثمار العام لا يزال ضروريا ولكن ينبغي أن يدعم باستثمارات خاصة لتمويل التنمية.
    En muchos países, la situación presupuestaria constituye una limitación para las inversiones públicas en ese ámbito. UN وتحد حالة الميزانية في عدد من البلدان من إمكانية الاستثمار العام في هذا المجال.
    En las políticas de su Gobierno tienen cabida tanto las inversiones públicas como las privadas. UN فهناك مجال في سياسات حكومته لكلا الاستثمار العام والاستثمار الخاص.
    - aumentar las inversiones públicas en el establecimiento, ampliación y desarrollo de la infraestructura socioeconómica; UN - زيادة الاستثمارات الحكومية في بناء وتوسيع وتطوير البنية الهيكلية الأساسية، الاقتصادية والاجتماعية؛
    a) i) Mayor número de países y otros interesados que responden a las encuestas de evaluación y comunican que comprenden mejor las cuestiones relativas a las inversiones públicas y privadas UN (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان و غيرها من أصحاب المصلحة المستجيبين لاستقصاءات التقييم والذين أعربوا عن فهم أفضل للمسائل المتعلقة بالاستثمار في القطاعين العام والخاص
    También se espera que las inversiones públicas y privadas se debiliten debido a la restricción de la política monetaria y fiscal. UN ومن المتوقع أيضا أن تضعف استثمارات القطاعين العام والخاص نتيجة لتشديد السياسة النقدية والمالية.
    El impulso que se esperaba como consecuencia del aumento del gasto público y de las inversiones públicas financiadas mediante la cooperación internacional no se ha producido. UN ولم تتحقق الحوافز التي كانت متوقعة من زيادة النفقات الحكومية والاستثمارات العامة الممولة عن طريق التعاون الدولي.
    a) i) Mayor número de encargados de formular políticas y otros interesados que responden a las encuestas de evaluación y afirman comprender mejor las cuestiones relativas a las inversiones públicas y privadas UN (أ) ' 1` زيادة عدد واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة المستجيبين لاستقصاءات التقييم والمبلغين عن فهم مسائل الاستثمار في القطاعين العام والخاص بشكل أفضل
    Ambas situaciones limitarían los beneficios ambientales y sociales de las inversiones públicas o menoscabarían la rentabilidad de los proveedores del servicio. UN وهذان العاملان يحدان من الفوائد البيئية أو الاجتماعية للاستثمارات العامة أو يقوِّضان من ربحية مقدمي الخدمات.
    El sector agroalimentario ha seguido la tendencia general por la cual las inversiones públicas disminuyen, en tanto las inversiones privadas aumentan. UN سار القطاع الزراعي الغذائي مع الاتجاه العام الذي تناقص فيه استثمار القطاع العام وازداد فيه استثمار القطاع الخاص.
    Concretamente, tienen que asegurar un papel proactivo de las inversiones públicas en la creación de un ciclo positivo de inversiones y el estímulo de un crecimiento inclusivo. UN ويجب عليها تحديدا ضمان أداء دور فاعل للاستثمار العام في خلق دورة خَيِّرة للاستثمار وحفز النمو الشامل.
    El objetivo actual es negociar contratos de arrendamiento voluntarios a largo plazo con los propietarios de las tierras aborígenes para garantizar un régimen seguro de tenencia de la tierra que propicie las inversiones públicas en materia de vivienda e infraestructura en esas tierras. UN وسيتطلب الآن التفاوض مع مالكي الأراضي من السكان الأصليين على عقود طويلة الأجل تنمح طواعية لضمان ترتيبات حيازة مأمونة للاستثمار الحكومي في الإسكان والبنية التحتية على أراضي السكان الأصليين.
    El Consejo destaca que es urgente prestar atención a la creación de un ambiente propicio que atraiga las inversiones públicas y privadas necesarias para hacer frente a las necesidades de la seguridad alimentaria, de infraestructura y de energía. UN ويشير المجلس إلى أنه يجب إيلاء اهتمام عاجل لتهيئة بيئة مواتية تجذب الاستثمارات من القطاعين العام والخاص اللازمة من أجل معالجة الاحتياجات من المواد الغذائية والبنية الأساسية والطاقة.
    Para subsanarlas, era necesario complementar las inversiones públicas con inversiones del sector privado, en especial inversión extranjera directa (IED). UN ويستلزم سد هذه الفجوة استكمال استثمارات القطاع العام باستثمارات من القطاع الخاص، وبخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La delincuencia organizada influye enormemente en el control y la gestión de los asentamientos urbanos, donde aprovecha la debilidad de las estructuras gubernamentales y los mecanismos de gobernanza para perjudicar las inversiones públicas, la gestión de los recursos y la vida diaria de los ciudadanos. UN وللجريمة المنظمة أثر خطير على عملية الرقابة على المستوطنات الحضرية وإدارتها، حيث تنتهز ضعف هياكل الحكومات المحلية وآليات الحكم لتُضر بالاستثمارات العامة وإدارة الموارد والحياة اليومية لسكان المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus