"las lesiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإصابات
        
    • إصابات
        
    • الإصابة
        
    • والإصابات
        
    • للإصابات
        
    • الجروح
        
    • الأضرار
        
    • الأذى
        
    • بالإصابات
        
    • اﻻصابات
        
    • جسديا
        
    • إصابته
        
    • بإصابات
        
    • الجراح
        
    • جروح
        
    Por ejemplo, el miedo a las lesiones que pueden sufrirse por accidentes de tráfico vial puede impedir a los ancianos animarse a salir a la calle. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت.
    No obstante, hasta la fecha los esfuerzos por encarar el problema de las lesiones sufridas en accidentes de tráfico vial han sido ineficaces en muchas ocasiones. UN غير أن الجهود التي بذلت حتى الآن لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق غير فعالة في كثير من الأحيان.
    Este año trataremos el problema de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN وسنتناول هذا العام مشكلات الإصابات الناجمة عن حوادث السير على الطرق.
    Al quejarse a un funcionario superior, éste lo golpeó al parecer y le negó la posibilidad de recibir asistencia médica por las lesiones sufridas. UN وعندما اشتكاهما الى ضابط أقدم منهما، عرضه للضرب ذلك الضابط، حسبما يدعى، ورفض موافاته بالعلاج الطبي لما لحقه من إصابات.
    462. Sin embargo, en algunos casos resultó evidente que la muerte o las lesiones fueron resultado de otras causas. Entre ellas figuraron las siguientes: UN 462- إلا أنه في بعض الحالات كان واضحا أن الوفاة أو الإصابة حدثت نتيجة لأسباب أخرى، من بينها ما يلي:
    Las restricciones de la movilidad y, en algunos casos, las lesiones impidieron que los niños asistieran con regularidad a las clases. UN إذ أن القيود المفروضة على الحركة، والإصابات في بعض الحالات، قد منعت الأطفال دوما من حضورهم الفصول الدراسية.
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    ¿puede ver las lesiones de su cara en este espejo... a 1 metro de distancia? Open Subtitles هل بإمكانك أن ترى الجروح التي لديك من على بعد ثلاثة أقدام ؟
    Gracias a estas medidas se han reducido en un 30% las lesiones causadas por accidentes de tránsito en esos emplazamientos. UN وأفضت هذه الإجراءات إلى خفض الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في تلك المواقع بنسبة 30 في المائة.
    las lesiones físicas permanentes y los problemas psicológicos y cognitivos también pueden mermar la capacidad de trabajo de los supervivientes. UN وقد تؤدي أيضا الإصابات البدنية الدائمة والمشكلات النفسية وإعاقة الإدراك إلى النيل من قدرة الناجين على العمل.
    El SPT obtuvo detalles relativos a las lesiones que habrían sufrido 30 de ellos. UN وتلقت اللجنة الفرعية معلومات مفصلة عن الإصابات التي تعرض لها 30 منهم.
    Además de las lesiones que sufrió en las piernas al ser detenido, el Sr. Sannikov tiene un historial documentado de problemas médicos. UN وبالإضافة إلى الإصابات التي تعرض لها السيد سنّيكوف في رجليه أثناء توقيفه، كان يعاني من مشاكل صحية موثقة طبياً.
    las lesiones físicas de las víctimas correspondían a un patrón de tortura. UN وتتفق الإصابات الجسدية التي تعرض لها الضحايا مع نمط التعذيب.
    las lesiones en tu cara estaban tan mal, que pensé que habías muerto. Open Subtitles وكانت الإصابات على وجهك سيئا للغاية، وأعتقد أنك قد لقوا حتفهم.
    No existe un plan aparte de indemnización por las lesiones ocasionadas a raíz de un delito. UN وليس هناك نظام مستقل للتعويض عن الإصابات الجنائية.
    En segundo lugar figuran las lesiones de antebrazos y miembros inferiores. UN وتمثل الجروح الناجمة عن أدوات حادة السبب الأول في إصابة اليدين، تليها الإصابات في الساعدين والأطراف السفلى.
    Ahora, relacionado con esto otra cuestión clave son las lesiones por pinchazo de aguja. TED والآن ، ترتبط بهذه قضية أخرى رئيسية ألا وهي إصابات الوخز بالإبر
    El ACC establecido en 1974 sigue cubriendo las lesiones accidentales sufridas fuera del trabajo. UN أما هيئة التعويض عن الحوادث التي أنشئت عام 1974، فإنها تواصل تغطية الإصابة بالحوادث خارج نطاق العمل.
    Medidas sencillas como placas antirruidos e imposición de límites a la velocidad pueden reducir la velocidad y las lesiones. UN ويمكن تخفيض السرعة والإصابات بتدابير بسيطة من قبيل وضع حواجز تخفيف السرعة وتحديد السرعة.
    Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Según el patólogo que llevó a cabo la autopsia, las lesiones habían provocado gran dolor, que dieron lugar a un shock neurológico y la muerte. UN ووفقا للطبيـب الباثولوجـي الذي قام بتشريح الجثة، سببت الجروح ألما كبيـرا نتــج عنه صدمـة عصبية ثم الموت.
    Prevención y tratamiento de las lesiones resultantes de la violencia sexual contra mujeres y adolescentes UN الوقاية من الأضرار الناتجة عن العنف الجنسي ضد المرأة والمراهقات، ومعالجة هذه الأضرار
    El médico que había tratado a la víctima confirmó al Equipo de Investigación que en su opinión profesional las lesiones coincidían con las producidas por un acto de violación. UN وأكَّد الطبيب لفريق التحقيق أنه عالج المجني عليها وأن الأذى التي لحق بها يدل، حسب رأيه، على تعرضها للاغتصاب.
    El hospital suele ser la fuente de datos sobre las lesiones provocadas por minas terrestres y ASE. UN ويتولى المستشفى عادة تقديم البيانات المتعلقة بالإصابات من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    las lesiones fueron causadas, en su mayor parte, por inhalación de gases lacrimógenos y balas de goma. UN وغالبية تلك اﻹصابات كانت نتيجة لاستنشاق الغاز المسيل للدموع ولﻹصابة بالرصاص المطاطي.
    En este caso, el reclamante solicita además indemnización por la pérdida de futuros ingresos que le ocasionan las lesiones. UN وفي هذه الحالة، يسعى المطالب كذلك إلى الحصول على تعويض عن فقدانه لإيرادات مستقبلية نتيجة إصابته.
    Sin embargo, todavía no se han conseguido progresos similares con respecto a las lesiones sufridas por los peatones. UN غير أنه لم يحرز تقدم من هذا القبيل فيما يتعلق بإصابات المشاة.
    las lesiones causadas a Kaunda, a Chongwe y al secretario de Kaunda corresponden en su totalidad a lo descrito. UN إن الجراح التي أصيب بها كاووندا وتشونغوي ومساعد كاووندا تتفق كلها مع ذلك.
    La Relatora Especial ha recibido una declaración médica sobre las lesiones del Sr. Lugaliu, que es congruente con las alegaciones de malos tratos. UN وتلقت المقررة الخاصة تقريراً طبياً عن جروح السيد لوكاليو يتمشى مع الادعاءات بسوء المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus