"las medidas contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تدابير مكافحة
        
    • بتدابير مكافحة
        
    • وتدابير مكافحة
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة
        
    • اجراءات مكافحة
        
    • لتدابير مكافحة
        
    • التدابير المناهضة
        
    Sin embargo, todas las medidas contra la delincuencia deben respetar los derechos humanos. UN بيد أنه لا بد لجميع تدابير مكافحة الجريمة من أن تحترم حقوق اﻹنســان.
    La Dirección ha elaborado un enfoque integrado y coherente para tratar las múltiples dimensiones de las medidas contra la pobreza. UN وقد وضع المكتب نهجا متكاملا ومترابطا لمعالجة تدابير مكافحة الفقر بشتى أبعادها.
    En efecto, las medidas contra la proliferación de armas de destrucción en masa y las armas pequeñas y armas ligeras ilícitas son más pertinentes ahora que nunca. UN وفي الحقيقة، تزداد تدابير مكافحة أسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والخفيفة أهمية الآن أكثر من أي وقت مضى.
    Las medidas preventivas contra la corrupción y las medidas contra la transferencia de fondos de origen ilícito constituyen capítulos importantes en la nueva convención. UN ويمثل الفصلان المتعلقان بتدابير مكافحة الفساد الوقائية وتدابير مكافحة إحالة الأموال ذات المصدر غير المشروع فصلين هامين في الاتفاقية الجديدة.
    El Estado Parte debería reforzar las medidas contra la trata de mujeres y niños e imponer sanciones a quienes exploten a aquéllas con tales fines. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير مكافحة الاتجار في النساء والأطفال وأن تفرض عقوبات بحق من يستغل النساء لمثل هذه الأغراض.
    Sin embargo, las medidas contra la corrupción no siempre se concentran en los verdaderos objetivos y muchas veces se pierden en complejidades procesales. UN بيد أن تدابير مكافحة الفساد لا تركز دائما على الأهداف الحقيقية وتعجزها عن العمل التعقيدات الإجرائية.
    Elogiaron los esfuerzos realizados por Zambia en los dos últimos años para centrarse más en las medidas contra la corrupción. UN وأثنت عليها لما بذلته من جهود في زيادة التركيز على تدابير مكافحة الفساد خلال السنتين الأخيرتين.
    La Dirección de Políticas sobre la Igualdad de Oportunidades está compuesta por dos sectores: el sector sobre la igualdad entre los géneros y el sector sobre las medidas contra la violencia doméstica. UN وتتألف المديرية من قطاعين هما: قطاع المساواة بين الجنسين وقطاع تدابير مكافحة العنف المنزلي.
    Un avance positivo es que las medidas contra la violencia están pasando a ser una política del Estado. UN ومن التطورات الإيجابية أن أصبحت تدابير مكافحة العنف سياسة الدولة الرسمية.
    5. Suministre toda evaluación existente de las medidas contra la corrupción adoptadas por su país. UN 5- يرجى تقديم أيِّ تقييمات متاحة بشأن تدابير مكافحة الفساد التي يتخذها بلدكم.
    La Decisión sobre las medidas contra la elusión reconoce que en la Ronda Uruguay no se ha podido llegar a un acuerdo con respecto a esta cuestión y señala la conveniencia de que puedan aplicarse normas uniformes en esta esfera lo más pronto posible. UN ويسلم القرار المعني بمكافحة التحايل على تدابير مكافحة اﻹغراق بأن هذه المسألة عولجت بطريقة غير مرضية في جولة أوروغواي كما يسلم باستحسان تطبيق قواعد موحدة في هذه المجالات في أقرب وقت ممكن.
    Considerando que las medidas contra la desviación de precursores sólo pueden ser eficaces en el marco de una concertación mundial y una cooperación internacional guiadas por principios y objetivos comunes, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة،
    Considerando que las medidas contra la desviación de precursores sólo pueden ser eficaces si existe una concertación mundial y una cooperación internacional guiadas por principios y objetivos comunes, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادئ وأهداف مشتركة،
    Considerando que las medidas contra la desviación de precursores sólo pueden ser eficaces si existe una concertación mundial y una cooperación internacional guiadas por principios y objetivos comunes, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة،
    Considerando que las medidas contra la desviación de precursores sólo pueden ser eficaces si existe una concertación mundial y una cooperación internacional guiadas por principios y objetivos comunes, UN وإذ ترى أن تدابير مكافحة تسريب السلائف لا يمكن أن تكون فعالة إلا باتخاذ إجراءات متضافرة على نطاق العالم ومن خلال تعاون دولي قائم على مبادىء وأهداف مشتركة،
    En la cuarta etapa se planifican actividades adicionales destinadas específicamente a conservar la biodiversidad o a mitigar el cambio climático, ya sea además de las medidas contra la desertificación o en sustitución de algunas de ellas. UN وفي المرحلة الرابعة، يجري التخطيط لأنشطة إضافية لصون التنوع البيولوجي أو الحد من تغير المناخ كهدف في حد ذاته، سواء بالإضافة إلى تدابير مكافحة التصحر أو عوضاً عن بعضها.
    Las mujeres de Belice corren un mayor riesgo de infección con el VIH/SIDA debido a las fuerzas económicas que se han determinado en el artículo 6 relativo a las medidas contra la explotación de la mujer. UN وتتعرض النساء في بليز بصورة متزايدة، لخطر تلك اﻹصابات بسبب القوى الاقتصادية التي جرت مناقشتها في إطار المادة ٦ المتعلقة بتدابير مكافحة استغلال المرأة.
    Eran importantes la buena gobernanza, la legalidad, las medidas contra la corrupción, y la participación. UN وإن الحكم الرشيد وسيادة القانون وتدابير مكافحة الفساد والمشاركة أمور مهمة.
    B. Efectos de las medidas contra la financiación del terrorismo 42 - 50 14 UN باء - الآثار المترتبة على التدابير الرامية إلى مكافحة تمويل الإرهاب 42-50 14
    En el proyecto de resolución I,relativo a las medidas contra la corrupción, la Asamblea aprobaría un código internacional de conducta para los titulares de cargos públicos. UN وفي مشروع القرار اﻷول المرفوع إلى الجمعية العامة، بشأن اجراءات مكافحة الفساد، يوصي بأن تعتمد الجمعية مدونة دولية لقواعد سلوك الموظفين العموميين.
    Reunión celebrada con el Gobierno de Sierra Leona sobre la aplicación eficaz de las medidas contra la corrupción UN عقد اجتماعات مع حكومة سيراليون بشأن التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد
    En particular, deben imponerse las medidas contra la discriminación y tomarse medidas positivas para fomentar la educación de la mujer a todo nivel. UN وينبغي، بوجه خاص، تعزيز التدابير المناهضة للتمييز واتخاذ تدابير إيجابية لتحسين تعليم المرأة على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus