"las mejores prácticas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات من
        
    • أفضل الممارسات المتبعة في
        
    • بأفضل الممارسات في
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • أفضل الممارسات التي
        
    • أفضل الممارسات بشأن
        
    • لأفضل الممارسات في
        
    • لأفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات المستمدة من
        
    • وأفضل الممارسات في
        
    • الممارسات الفضلى في مجال
        
    • أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • أفضل الممارسات المتبعة من
        
    El PNUMA participa también activamente en el comité directivo de un importante proyecto del ACNUR que determina las mejores prácticas de ordenación del medio ambiente en zonas de acogida de refugiados. UN وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نشط في اللجنة التوجيهية لمشروع هام من مشاريع المفوضية، هو المشروع الذي حدّد أفضل ممارسات الإدارة البيئية في المناطق التي تستضيف اللاجئين.
    - el papel de las empresas multinacionales en la promoción de las mejores prácticas de gestión empresarial en los países en desarrollo; UN :: دور الشركات المتعددة الجنسية في تعزيز أفضل ممارسات إدارة الشركات في البلدان النامية؛
    El Mecanismo también promueve la utilización de las mejores prácticas de respuesta y coordinación. UN وتعمل هذه اﻵلية على تعزيز استحداث أفضل الممارسات في مجال الاستجابة والتنسيق.
    A este respecto, deberían estudiarse las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أيضا استطلاع أفضل الممارسات في مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى في هذا المجال.
    Ya la Secretaría ha comenzado a extraer las mejores prácticas de esas lecciones. UN وقد بدأت الأمانة العامة بالفعل استخلاص أفضل الممارسات من تلك الدروس.
    Otra delegación propuso estudiar también las mejores prácticas de otras organizaciones internacionales en materia de visibilidad en los medios de información. UN واقترح وفد آخر أن تجرى أيضا دراسة أفضل الممارسات المتبعة في منظمات دولية أخرى فيما يتعلق بالتغطية الإعلامية.
    Prácticamente en todas las regiones del Canadá y los Estados Unidos se han elaborado códigos sobre las mejores prácticas de silvicultura y ordenación forestal. UN وأُعدت مدونات بأفضل الممارسات في الحراجة وإدارة الغابات لجميع مناطق كندا والولايات المتحدة على وجه التقريب.
    Las investigaciones deben incluir las mejores prácticas de observación de la ley. UN يجب أن تشتمل التحقيقات على أفضل ممارسات إنفاذ القانون.
    Las investigaciones deben incluir las mejores prácticas de observación de la ley. UN يجب أن تشتمل التحقيقات على أفضل ممارسات إنفاذ القانون.
    Entraña un compromiso político colectivo de aplicar las mejores prácticas de gestión pública y de acceder a someterse al examen de los demás países africanos partiendo de esos criterios. UN ويترتب عليها التزام سياسي جماعي بتطبيق أفضل ممارسات الحكم الرشيد وقبول استعراض أقراننا على أساس هذه المعايير.
    Además de las posibles áreas de cooperación técnica, la Experta independiente también buscará y divulgará las mejores prácticas de los Estados en este ámbito. UN وستحدد الخبيرة المستقلة وتنشر أفضل ممارسات الدول في هذا المجال، إضافة إلى مجالات التعاون التقني الممكنة.
    Sustituido por material promocional sobre las mejores prácticas de la sociedad civil UN استعيض عنها بمواد ترويجية عن أفضل ممارسات المجتمع المدني
    El capítulo I se centra en las mejores prácticas de prestación de servicios no financieros, o SDE. UN ويركز الفصل الأول على أفضل الممارسات في تقديم الخدمات غير المالية أو خدمات تطوير الأعمال التجارية.
    - Determinar y difundir las mejores prácticas de evaluación, transferencia, adaptación, desarrollo y difusión de tecnología con fines de desarrollo. UN تحديد ونشر أفضل الممارسات في مجال تقييم التكنولوجيا ونقلها وتطويعها وتطويرها ونشرها لأغراض التنمية.
    Se señalan, documentan y difunden las mejores prácticas de gestión de los desechos para aumentar la desviación y recuperación de desechos y reducir los peligros de los productos químicos. UN تحديد، وتوثيق ونشر أفضل الممارسات في مجال إدارة النفايات لزيادة تحويل واستعادة النفايات ولخفض الأخطار الكيميائية.
    La reforma y reconstrucción de la gestión pública pueden avanzar aprovechando las mejores prácticas de otros y aplicándolas a las condiciones locales. UN ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية.
    El Secretario General considera que debería alentarse la cooperación horizontal entre las comisiones, de modo que las mejores prácticas de cualquiera de ellas puedan ser adoptadas por las demás con los ajustes necesarios. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه ينبغي تشجيع التعاون اﻷفقي بين اللجان، بحيث يمكن أن تتبنى بقية اللجان أفضل الممارسات المتبعة في أي لجنة منها، مع إدخال التعديلات الملائمة عليها.
    Gobernanza, normas y directrices sobre las mejores prácticas de las empresas relativas a la gestión del cumplimiento UN حوكمة الشركات والقواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال إدارة الامتثال
    Insto a los asociados internacionales a ayudar al país a establecer las mejores prácticas de transparencia en esta esfera. UN وأحث الشركاء الدوليين على تقديم المساعدة للبلد في تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بالشفافية في هذا المجال.
    La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. UN وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير.
    Se difundieron las mejores prácticas de la tecnología para la ordenación del medio ambiente y el agua. UN ونُشرت أفضل الممارسات بشأن تكنولوجيات إدارة البيئة والمياه.
    La Organización puede mejorar la coordinación de los informes de supervisión y de sus recomendaciones de conformidad con las mejores prácticas de las organizaciones del sector público. UN وثمة فرصة لتعزيز تنسيق تقارير الرقابة وتوصياتها في المنظمة وفقا لأفضل الممارسات في منظمات القطاع العام.
    :: Potenciar la capacidad, el intercambio de tecnología y la emulación de ejemplos destacados de las mejores prácticas de las comunidades rurales de todo el mundo en desarrollo; UN :: بناء القدرات، وتقاسم التكنولوجيا وطرح الأمثلة البارزة لأفضل ممارسات المجتمعات الريفية في جميع أنحاء العالم النامي
    En el apartado que figura a continuación se señalan algunas de las mejores prácticas de esas iniciativas y asociaciones. UN ويرد في الباب التالي أفضل الممارسات المستمدة من تلك المبادرات والشراكات.
    Estudios de las experiencias y las mejores prácticas de los procesos de planificación de misiones y misiones de mantenimiento de la paz terminados UN إجراء دراسات عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في عمليات تخطيط البعثات المنجزة وبعثات حفظ السلام
    En 2011, la Red realizó un ejercicio de establecimiento de puntos de referencia a fin de comparar e intercambiar las mejores prácticas de administración de edificios e instalaciones. UN وقد اضطلعت الشبكة، في عام 2011، بعملية مقايسة مرجعية من أجل مقارنة وتقاسم الممارسات الفضلى في مجال إدارة المباني والمرافق.
    D. Localización de los recursos culturales indígenas y determinación de las mejores prácticas de fomento del pluralismo cultural UN دال - استقصاء الموارد الثقافية للسكان الأصليين وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالتعددية الثقافية
    Aprovechamiento por parte de otros donantes y gobiernos centrales de las mejores prácticas de los proyectos experimentales del FNUDC UN قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المتبعة من قِبل المشاريع الرائدة التي ينفذها صندوق المشاريع الإنتاجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus