"las mercaderías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البضائع
        
    • البضاعة
        
    • السلع
        
    • للبضائع
        
    • بالبضائع
        
    • بضائع
        
    • السلعة
        
    • بالسلع
        
    • للبضاعة
        
    Interrupción del contrato: mercaderías fabricadas pero no entregadas (valor de las mercaderías) UN بضائع شحنت واستلمت ولكن لم يدفع ثمنها: قيمة البضائع المشحونة
    A juicio de la Combustion, el establecimiento de financiación externa no exime a la SCOP de su obligación de pagar las mercaderías. UN وترى الشركة أن الاعتماد على تمويل خارجي لا يعفي شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية من التزامها بدفع قيمة البضائع.
    Ahora bien, si las partes no podían convenir en la calidad de las mercaderías encargadas no había contrato. UN لكن لا يكون هناك عقد إذا لم يتمكّن الطرفان من الاتفاق على نوعيّة البضائع المطلوبة.
    No obstante, si así resultare de las circunstancias, se considerará que el riesgo se transmite cuando las mercaderías se hayan puesto en poder del porteador. UN ومع ذلك إذا كانت الظروف تدل على خلاف ذلك فإن التبعة تعتبر واقعة على عاتق المشتري عند تسلم البضاعة إلى الناقل.
    En efecto, es corriente que un comprador autorice a otra parte a pagar las mercaderías. UN وقد جرت العادة في الواقع أن يخوّل مشترٍ لطرف آخر بدفع ثمن البضاعة.
    Todos los días los soldados decían que entregarían las mercaderías ese mismo día, pero siguieron aplazando y demorando la entrega. UN وكل يوم كان الجنود الاسرائيليون يقولون إنهم سيقومون بتسليم السلع في اليوم ذاته، لكنهم واصلوا التسويق والتأخير.
    Según el artículo 86, el comprador es responsable de las mercaderías en el intervalo. UN ووفقاً لأحكام المادّة 86 يبقى المشتري مسؤولاً عن البضائع في الفترة الانتقاليّة.
    :: los artículos 37 y 46, sobre los derechos del vendedor a subsanar cualquier falta de conformidad en las mercaderías; UN ● المادتان 37 و 46 اللتان تتناولان حق البائع في إصلاح أي نقص في مطابقة البضائع للمواصفات؛
    :: los artículos 85 a 88, que imponen a las partes la obligación de adoptar medidas para conservar las mercaderías UN ● المواد 85 إلى 88 التي تفرض على الطرفين التزامات باتخاذ ما يلزم من تدابير لحفظ البضائع.
    El vendedor almacenó las mercaderías durante bastante tiempo, hasta que finalmente se vendieron. UN وقام البائع بخزن البضائع لبعض الوقت، قبل أن يتم بيعها نهائيا.
    El comprador francés se negó a pagar las mercaderías no solicitadas y tampoco pagó los productos pedidos entregados más recientemente. UN ورفض المشتري الفرنسي عن دفع ثمن البضائع غير المطلوبة، وتخلَّف عن سداد ثمن المنتجات المطلوبة المسلَّمة حديثاً.
    Poco después, el comprador francés devolvió las mercaderías no solicitadas enviándolas a la dirección de los vendedores polacos. UN وأعاد المشتري الفرنسي، بعد ذلك بوقت قصير البضائع غير المطلوبة بإرسالها إلى عنوان البائعين البولنديين.
    La organización de expertos contratada por el comprador había determinado que las mercaderías producidas por el equipo comprado tenían defectos. UN وقد أثبتت مؤسسة الخبراء، التي كلَّفها المشتري بالكشف، عن وجود عيوب في البضائع التي أنتجتها المعدات المشتراة.
    Esto se aplica a las mercaderías adquiridas tanto por el Gobierno del Iraq como por el sistema de las Naciones Unidas. UN وينطبق هذا على البضائع المشتراة بواسطة حكومة العراق وكذلك من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    Menos: Costo de las mercaderías entregadas UN مخصوما منها: تكاليف البضائع المسلمة
    El aumento general en el costo de las mercaderías entregadas obedeció a un cambio en la combinación de productos y el aumento de la proporción de existencias pasadas a ganancias y pérdidas. UN وكان مرد الزيادة في تكلفة البضائع المسلمة هو التغيير في خلط المنتج والزيادة في شطب المخزون.
    Basándose en los datos reunidos por sus expertos, el vendedor consideró que las mercaderías eran conformes al contrato. UN واستنادا إلى البيانات التي جمعها خبيراه، اعتبر البائع أن البضاعة مطابقة لما جاء في العقد.
    Por último, el tribunal examinó la cuestión de la obligación de probar la falta de conformidad de las mercaderías. UN وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة.
    El Grupo considera además que, debido a su naturaleza, es muy improbable que las mercaderías incluidas en la primera orden de compra puedan haber sido utilizadas para otro proyecto. UN ويرى أيضا أنه من غير المحتمل أن تكون البضاعة المتضمنة في طلبية الشراء الأولى قد استخدمت في مشروع آخر نظراً إلى طبيعتها.
    las mercaderías habían sido transportadas al aeropuerto de Kuwait por Kuwait Airways. UN وكانت الخطوط الجوية الكويتية قد نقلت السلع إلى مطار الكويت.
    1. El artículo especifica el lugar de cumplimiento de la obligación de entrega por parte del vendedor, determinando dónde ha de entregar el vendedor las mercaderías y lo que ha de hacer para ello. UN يحدد الحكم مكان تسليم البائع للبضائع وما ينبغي على هذا الأخير القيام به في هذا الصدد.
    Asimismo, el Comité se ha mostrado interesado en la forma en que Australia incorpora las normas relativas a las mercaderías peligrosas a la legislación y a las reglamentaciones. UN ولقد اهتمت اللجنة أيضا بطريقة إدراج استراليا للشروط المتعلقة بالبضائع الخطرة في تشريعاتها ونظمها الوطنية.
    En el contrato se establecía un plazo durante el cual el comprador recibiría las mercaderías. UN وحدد العقد فترة من الزمن يتسلم أثناءها المشتري السلعة المشتراة.
    las mercaderías y vehículos se declaran en la aduana mediante los siguientes trámites: UN ويتم التصريح بالسلع والمركبات لدى السلطة الجمركية حسب التسلسل الآتي:
    Ello requería presentar el precio general de las mercaderías en el mercado pertinente. UN وهذا يتطلَّب إظهار سعر عام للبضاعة يُتقاضى في السوق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus