El censo de 2001 mostró que las mujeres de las zonas rurales tienen más probabilidades que los hombres de haber seguido estudios escolares. | UN | يشير تعداد عام 2001 إلى أن احتمالات حصول المرأة في المناطق الريفية على مؤهل تعليمي تزيد عن احتمالات الرجل الريفي. |
En los países en desarrollo, es preciso que las mujeres de las zonas rurales participen en el proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. | UN | وفي البلاد النامية يجب على المرأة في المناطق الريفية أن تشارك في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
El Gobierno cuenta con una política sobre microcréditos que está dirigida a las mujeres de las zonas rurales, pero su alcance es todavía muy limitado. | UN | ولدى الحكومة سياسة عامة تتعلق بالائتمانات المصغرة التي تستهدف النساء في المناطق الريفية، ولكن تغطيتها محدودة. |
El desempleo en la época invernal es mayor entre las mujeres de las zonas rurales que entre las mujeres de la región capitalina. | UN | والبطالة أثناء الشتاء أعلى فيما بين النساء في المناطق الريفية منها في منطقة العاصمة. |
Además, existe un programa de visitas domiciliarias a fin de que las mujeres de las zonas rurales puedan recibir atención prenatal. | UN | وفضلاً عن هذا، يوجد برنامج للزيارات المنزلية حتى يتسنى للمرأة في المناطق الريفية الحصول على الرعاية قبل الولادة. |
La oradora pide también información sobre los efectos que ha tenido la microfinanciación, sobre todo en las mujeres de las zonas rurales. | UN | وأضافت أن من الجدير بالترحيب أن تقدم معلومات عن آثار التمويل البالغ الصغر، وخاصة بالنسبة للنساء في المناطق الريفية. |
A este respecto, las mujeres de las zonas urbanas, relativamente mejor dotadas, dan a luz 1,7 veces menos hijos que las de las zonas rurales. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الأيسر حالاً من نساء المناطق الحضرية يقل إنجابهن للأطفال عن إنجاب نساء الريف بنسبة 70 في المائة. |
Al principio, la Unión centró sus esfuerzos en el mejoramiento de la situación de las mujeres de las zonas rurales alejadas, pero actualmente presta sus servicios en todo el país. | UN | وقد بدأ الاتحاد بتركيز جهوده على حالة المرأة في المناطق النائية والريفية، ولكنه يقدم اﻵن خدماته في جميع أنحاء البلد. |
Con frecuencia, las mujeres de las zonas rurales no tenían acceso a la tierra, a los créditos y a la tecnología. | UN | إذ غالبا ما تعاني المرأة في المناطق الريفية من نقص إمكانية الحصول على اﻷرض والائتمان والتكنولوجيا. |
:: las mujeres de las zonas rurales producen la mitad de los alimentos. | UN | :: مسؤولية المرأة في المناطق الريفية عن نصف إنتاج الأغذية |
las mujeres de las zonas rurales han participado activamente, para adecuar las propuestas a sus necesidades y circunstancias locales. | UN | وأشركت المرأة في المناطق الريفية بشكل وثيق في هذا المشروع من أجل ضمان توافق الاقتراحات مع احتياجاتها وظروفها المحلية. |
Los comités de mujeres desempeñan un papel esencial en la organización de programas de educación relacionados con la salud para las mujeres de las zonas rurales. | UN | :: تقوم لجان المرأة بدور رئيسي في تنظيم برامج تثقيفية تتعلق بصحة المرأة في المناطق الريفية. |
Varios países informaron de que las mujeres de las zonas urbanas disponen de un acceso mucho mejor a los servicios que las de las zonas rurales. | UN | وأفاد العديد من البلدان بأن المرأة الحضرية تحصل على الخدمات بشكل أفضل بكثير من المرأة في المناطق الريفية. |
Asimismo, preocupa al Comité la baja tasa de alfabetización de las mujeres de las zonas rurales. | UN | كما أن اللجنة قلقة بشأن انخفاض معدل معرفة القراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية. |
Con un acceso más fácil al Hospital Nacional, cada vez son más las mujeres de las zonas rurales que se deciden a dar a luz allí. | UN | وبتيسير الوصول إلى المستشفى الوطني، يلجأ عدد متزايد من النساء في المناطق الريفية إلى الولادة في هذا المستشفى. |
las mujeres de las zonas rurales tienen altas tasas de fecundidad y un acceso limitado a la información y a los servicios de salud reproductiva. | UN | وترتفع معدلات الخصوبة بين النساء في المناطق الريفية وهن يعانين من محدودية فرص الحصول على المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية. |
En 2000, cerca del 10,8% de las mujeres de las zonas rurales trabajaban en los sectores de la agricultura y la pesca. | UN | في عام 2002، كانت نحو 10.8 في المائة من النساء في المناطق الريفية يشاركن في القطاع الزراعي وقطاع صيد الأسماك. |
Por último, pregunta en qué medida se centra la política pública en materia de educación permanente en las mujeres de las zonas rurales de Argelia. | UN | وأخيرا، تساءل إلى أي حد تركز سياسة الحكومة بشأن إدامة تعليم الكبار على النساء في المناطق الريفية من الجزائر. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se han adoptado o previsto para reducir la mortalidad materna, especialmente entre las mujeres de las zonas rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة أو المزمعة لخفض عدد الوفيات النفاسية، وخاصة لدى النساء في المناطق الريفية. |
Consciente de la importancia de las empresas familiares como fuente de ingresos para los pobres, en particular para las mujeres de las zonas urbanas, | UN | وإذ تدرك اﻷهمية الخاصة للمشاريع القائمة على اﻷسرة في توليد الدخل للفقراء، ولاسيما للمرأة في المناطق الحضرية، |
las mujeres de las zonas rurales son las que se encuentran en peor situación. | UN | ويكون الموقف صعباً للغاية للنساء في المناطق الريفية. |
las mujeres de las zonas del interior también entran en esta categoría. | UN | وتندرج نساء المناطق النائية أيضا في اطار هذه الفئة. |
En la esfera de la planificación familiar, en 1999 se puso en marcha, en colaboración con el Ministerio de Agricultura, un proyecto específico dirigido a los hombres y las mujeres de las zonas rurales. | UN | وفي مجال تنظيم الأسرة وضع منذ عام 1999 مشروع معين موجه للرجال والنساء في المناطق الريفية، وذلك بالاتصال بوزارة الزراعة. |
Se trata de un grupo económica y socialmente desfavorecido en comparación con las mujeres de las zonas urbanas. | UN | وهي غير محظوظة اقتصاديا واجتماعيا بالمقابل بالمرأة في المناطق الحضرية. |
las mujeres de las zonas urbanas, especialmente si están empleadas en el sector estatal, están en mejor posición para beneficiarse de la licencia remunerada por maternidad a que les da derecho la Ley sobre el Trabajo. | UN | والمرأة في المناطق الحضرية، ولا سيما إذا كانت تعمل في القطاع الحكومي، تتمتع بوضع أفضل للاستفادة من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر التي يمنحها لها قانون العمل. |
las mujeres de las zonas rurales tienen fácil acceso a los servicios de salud pública y en los últimos años ha aumentado el número de pacientes externos que acuden a los centros médicos rurales. | UN | ولا تواجه النساء من المناطق الريفية مشكلة في الحصول على خدمات الصحة العامة، وقد زاد في السنوات القليلة المنصرمة عدد زيارات المريضات الخارجيات للمراكز الصحية الريفية. |
El Comité recomienda que se preste especial atención a las necesidades de salud de las mujeres de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء انتباه خاص إلى الاحتياجات الصحية للنساء من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية. |
La Red brinda información sobre oportunidades de educación y capacitación y dicta cursos en condiciones flexibles. las mujeres de las zonas rurales se beneficiarán especialmente mediante los servicios prestados por conducto de la Red. | UN | وتقدم شبكة التعليم الأسترالية معلومات عن التعليم وفرص التدريب وتيسر أيضا تقديم دورات دراسية مرنة وسوف تستفيد المرأة التي تعيش في المناطق الريفية من الخدمة المقدمة عن طريق هذه الشبكة. |
Cuadro 20: Evolución de algunos indicadores de mortalidad entre las mujeres de las zonas rurales de 1985 a 1998/1999 | UN | الجدول 20: تطور بعض المؤشرات الخاصة بالوفيات لدى الأمهات في المناطق الريفية في الفترة من 1985 إلى 1998/1999 |
las mujeres de las zonas rurales se habían visto particularmente afectadas, y habían tenido que migrar en gran número tanto a las zonas urbanas como al extranjero. | UN | ويؤثر هذا بوجه خاص على المرأة الريفية، على نحو أدى الى نزوح عدد كبير من النساء الريفيات الى المناطق الحضرية وكذلك الى الخارج. |
Se ruega presentar evaluaciones separadas sobre las mujeres de las zonas rurales y las de las zonas urbanas. | UN | ويرجى تقديم تقييمات منفصلة لنساء الأرياف ونساء المناطق الحضرية. |
Número medio de años de escolarización de las mujeres de las zonas rurales, por raza, Brasil, 1992 y 2003 | UN | متوسط عدد سنوات الدراسة للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية، حسب العنصر، البرازيل، 1992 و 2003 |