La posición constructiva de Turkmenistán ha recibido el apoyo general de las Naciones Unidas y de la mayoría de los Estados del mundo. | UN | وقد حظي موقف تركمانستان البناء بتأييد عام من الأمم المتحدة ومن أغلبية الدول في العالم. |
Los Gobiernos Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados tendrán derecho a estar representados por observadores en las sesiones públicas del Comité. | UN | يحق للحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة أن تُمثّل بمراقبين في الجلسات العلنية للجنة. |
I. CONSULTAS ENTRE REPRESENTANTES DE LAS SECRETARIAS DE las Naciones Unidas y de LA ORGANIZACION DE LA | UN | المشاورات بين ممثلي أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي والتمثيل في الاجتماعات |
La seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otros trabajadores de asistencia internacional en la Franja de Gaza sigue siendo motivo de grave preocupación. | UN | ولا تزال سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الدوليين الآخرين في قطاع غزة محط قلق بالغ. |
Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. | UN | وارتأى هؤلاء أن المنشورين يقدمان معلومات مهمة عن تطبيق ميثاق الأمم المتحدة وعن أعمال هيئاتها. |
Ello contribuiría a fomentar la realización de actividades idóneas en el marco del sistema de las Naciones Unidas y de otras entidades. | UN | إذ من شأن هذا أن يساعد على تشجيع بذل أفضل الجهود من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن قبل جهات أخرى. |
Nuestra propia experiencia nacional reafirma lo que hemos aprendido en las Naciones Unidas y de nuestro programa para el desarrollo. | UN | إن تجربتنا الوطنية بالذات تعزز ما تعلمناه في الأمم المتحدة ومن برنامجنا الإنمائي. |
Contiene propuestas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de órganos intergubernamentales. | UN | وهي تتضمن مقترحات مقدمة من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الهيئات الحكومية الدولية. |
En ella se analiza el régimen de privilegios e inmunidades en el contexto de las Naciones Unidas y de la Convención y el Protocolo de Kyoto. | UN | وتناقش المذكرة نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة وفي سياق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
4. El Iraq es miembro fundador de la Organización de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes, así como de la Organización de la Conferencia Islámica y del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | العراق عضو مؤسس في منظمة الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز. |
Funcionarios de la Sede de las Naciones Unidas y de oficinas situadas fuera de la Sede | UN | الموظفون العاملون في مقر الأمم المتحدة وفي المكاتب الواقعة خارج المقر |
Los países nórdicos encomian los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) por solucionar la crisis en Haití. | UN | وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي. |
El Canadá ha hecho todo lo que estaba a su alcance para poner en práctica las iniciativas de las Naciones Unidas y de la OEA, en cumplimiento del Acuerdo. | UN | وما فتئت كندا تبذل قصارى جهدها ﻹنفاذ التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية دعما للاتفاق. |
Algunos funcionarios de las Naciones Unidas y de los gobiernos han logrado superar con éxito esos problemas; | UN | وقد نجح بعض موظفي الأمم المتحدة وموظفي الحكومات في مواجهة هذه التحديات؛ |
Algunas dependencias de las Naciones Unidas y de los gobiernos han hecho frente a esos desafíos; | UN | وقد نجح بعض موظفي الأمم المتحدة وموظفي الحكومات في مواجهة هذه التحديات؛ |
También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de un Estado no miembro. | UN | كما حضرها مراقبون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعن دولة واحدة من الدول غير الأعضاء. |
El mundo necesita, más que nunca, de las Naciones Unidas y de nuestra acción conjunta. | UN | ويحتاج العالم، أكثر من أي وقت مضى، إلى الأمم المتحدة وإلى عملنا المشترك. |
Se invitaría a las organizaciones de financiación de las Naciones Unidas y de los países de la OCI a que apoyen tales proyectos y actividades. | UN | وتدعى مؤسسات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى دعم هذه المشاريع واﻷنشطة. |
Se procedió a la contratación, rotación y gestión de agentes de policía de las Naciones Unidas y de unidades de policía constituidas | UN | فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة وأفراد وحدات الشرطة المشكلة تم تعيينهم ومناوبتهم وتوفير الخدمات الإدارية لكل منهم |
Conclusión de la investigación de los asesinatos del personal de las Naciones Unidas y de una serie de delitos de la máxima gravedad. | UN | إكمال التحقيق في مقتل موظفين تابعين للأمم المتحدة وفي عدد من أبشع الجرائم. |
Por ejemplo, ambos países tienen la misma determinación de defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de promover el libre comercio. | UN | فكل من الجانبين، على سبيل المثال، عاقد العزم على الدفاع عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى تشجيع التجارة الحرة. |
Posteriormente, viajó a Rubkona, donde se reunió con representantes de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وتوجه بعد ذلك إلى روبكونا حيث التقى بممثلي وكالات الأمم المتحدة وكذلك بممثلي منظمات غير حكومية دولية. |
La Casa UNESCO de la Cultura de Paz trabaja en estrecha colaboración con un considerable número de organismos de las Naciones Unidas y de donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
Es preciso que haya una participación efectiva de los mecanismos multilaterales de las Naciones Unidas y de toda la comunidad mundial en esos procesos. | UN | وما يلزم هو مشاركة فعالة من الآليات المتعددة الأطراف للأمم المتحدة ومن المجتمع العالمي بأكمله في تلك العمليات. |
Esa labor se ha hecho cada vez más en cooperación con colaboradores de otros organismos de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. | UN | وتضطلع المفوضية بهذا العمل بمزيد من التعاون مع جهات شريكة لها في وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمع المدني. |
El ACNUR está firmemente decidido a mejorar constantemente la calidad y aumentar la credibilidad de su labor, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y de su gran número de asociados. | UN | والمفوضية ملتزمة بأن تحسن نوعية عملها ومصداقيته باستمرار، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومع شركائها الكُثر الآخرين. |