ويكيبيديا

    "las naciones unidas y de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة ومن
        
    • الأمم المتحدة وفي
        
    • اﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • الأمم المتحدة وموظفي
        
    • الأمم المتحدة وعن
        
    • الأمم المتحدة وإلى
        
    • لﻷمم المتحدة ومنظمة
        
    • الأمم المتحدة وأفراد
        
    • للأمم المتحدة وفي
        
    • الأمم المتحدة وعلى
        
    • الأمم المتحدة وكذلك
        
    • الأمم المتحدة والجهات
        
    • للأمم المتحدة ومن
        
    • الأمم المتحدة الأخرى
        
    • الأمم المتحدة ومع
        
    La posición constructiva de Turkmenistán ha recibido el apoyo general de las Naciones Unidas y de la mayoría de los Estados del mundo. UN وقد حظي موقف تركمانستان البناء بتأييد عام من الأمم المتحدة ومن أغلبية الدول في العالم.
    Los Gobiernos Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados tendrán derecho a estar representados por observadores en las sesiones públicas del Comité. UN يحق للحكومات الأعضاء في الأمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة أن تُمثّل بمراقبين في الجلسات العلنية للجنة.
    I. CONSULTAS ENTRE REPRESENTANTES DE LAS SECRETARIAS DE las Naciones Unidas y de LA ORGANIZACION DE LA UN المشاورات بين ممثلي أمانتي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي والتمثيل في الاجتماعات
    La seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otros trabajadores de asistencia internacional en la Franja de Gaza sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ولا تزال سلامة موظفي الأمم المتحدة وموظفي الإغاثة الدوليين الآخرين في قطاع غزة محط قلق بالغ.
    Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de importancia acerca de la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y de la labor de sus órganos. UN وارتأى هؤلاء أن المنشورين يقدمان معلومات مهمة عن تطبيق ميثاق الأمم المتحدة وعن أعمال هيئاتها.
    Ello contribuiría a fomentar la realización de actividades idóneas en el marco del sistema de las Naciones Unidas y de otras entidades. UN إذ من شأن هذا أن يساعد على تشجيع بذل أفضل الجهود من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن قبل جهات أخرى.
    Nuestra propia experiencia nacional reafirma lo que hemos aprendido en las Naciones Unidas y de nuestro programa para el desarrollo. UN إن تجربتنا الوطنية بالذات تعزز ما تعلمناه في الأمم المتحدة ومن برنامجنا الإنمائي.
    Contiene propuestas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de órganos intergubernamentales. UN وهي تتضمن مقترحات مقدمة من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ومن الهيئات الحكومية الدولية.
    En ella se analiza el régimen de privilegios e inmunidades en el contexto de las Naciones Unidas y de la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وتناقش المذكرة نظام الامتيازات والحصانات في إطار الأمم المتحدة وفي سياق الاتفاقية وبروتوكول كيوتو.
    4. El Iraq es miembro fundador de la Organización de las Naciones Unidas y de la Liga de los Estados Árabes, así como de la Organización de la Conferencia Islámica y del Movimiento de los Países No Alineados. UN العراق عضو مؤسس في منظمة الأمم المتحدة وفي جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز.
    Funcionarios de la Sede de las Naciones Unidas y de oficinas situadas fuera de la Sede UN الموظفون العاملون في مقر الأمم المتحدة وفي المكاتب الواقعة خارج المقر
    Los países nórdicos encomian los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) por solucionar la crisis en Haití. UN وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي.
    El Canadá ha hecho todo lo que estaba a su alcance para poner en práctica las iniciativas de las Naciones Unidas y de la OEA, en cumplimiento del Acuerdo. UN وما فتئت كندا تبذل قصارى جهدها ﻹنفاذ التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية دعما للاتفاق.
    Algunos funcionarios de las Naciones Unidas y de los gobiernos han logrado superar con éxito esos problemas; UN وقد نجح بعض موظفي الأمم المتحدة وموظفي الحكومات في مواجهة هذه التحديات؛
    Algunas dependencias de las Naciones Unidas y de los gobiernos han hecho frente a esos desafíos; UN وقد نجح بعض موظفي الأمم المتحدة وموظفي الحكومات في مواجهة هذه التحديات؛
    También asistieron observadores de otros Estados Miembros de las Naciones Unidas y de un Estado no miembro. UN كما حضرها مراقبون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعن دولة واحدة من الدول غير الأعضاء.
    El mundo necesita, más que nunca, de las Naciones Unidas y de nuestra acción conjunta. UN ويحتاج العالم، أكثر من أي وقت مضى، إلى الأمم المتحدة وإلى عملنا المشترك.
    Se invitaría a las organizaciones de financiación de las Naciones Unidas y de los países de la OCI a que apoyen tales proyectos y actividades. UN وتدعى مؤسسات التمويل التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى دعم هذه المشاريع واﻷنشطة.
    Se procedió a la contratación, rotación y gestión de agentes de policía de las Naciones Unidas y de unidades de policía constituidas UN فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة وأفراد وحدات الشرطة المشكلة تم تعيينهم ومناوبتهم وتوفير الخدمات الإدارية لكل منهم
    Conclusión de la investigación de los asesinatos del personal de las Naciones Unidas y de una serie de delitos de la máxima gravedad. UN إكمال التحقيق في مقتل موظفين تابعين للأمم المتحدة وفي عدد من أبشع الجرائم.
    Por ejemplo, ambos países tienen la misma determinación de defender los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y de promover el libre comercio. UN فكل من الجانبين، على سبيل المثال، عاقد العزم على الدفاع عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى تشجيع التجارة الحرة.
    Posteriormente, viajó a Rubkona, donde se reunió con representantes de los organismos de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتوجه بعد ذلك إلى روبكونا حيث التقى بممثلي وكالات الأمم المتحدة وكذلك بممثلي منظمات غير حكومية دولية.
    La Casa UNESCO de la Cultura de Paz trabaja en estrecha colaboración con un considerable número de organismos de las Naciones Unidas y de donantes multilaterales y bilaterales. UN وتعمل هذه الدار في تعاون وثيق مع مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية.
    Es preciso que haya una participación efectiva de los mecanismos multilaterales de las Naciones Unidas y de toda la comunidad mundial en esos procesos. UN وما يلزم هو مشاركة فعالة من الآليات المتعددة الأطراف للأمم المتحدة ومن المجتمع العالمي بأكمله في تلك العمليات.
    Esa labor se ha hecho cada vez más en cooperación con colaboradores de otros organismos de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. UN وتضطلع المفوضية بهذا العمل بمزيد من التعاون مع جهات شريكة لها في وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمجتمع المدني.
    El ACNUR está firmemente decidido a mejorar constantemente la calidad y aumentar la credibilidad de su labor, en estrecha colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y de su gran número de asociados. UN والمفوضية ملتزمة بأن تحسن نوعية عملها ومصداقيته باستمرار، بالتعاون الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة ومع شركائها الكُثر الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد