"las operaciones militares en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمليات العسكرية في
        
    • للعمليات العسكرية في
        
    • بالعمليات العسكرية في
        
    • عمليات عسكرية في
        
    • عملياتها العسكرية في
        
    • العمليات العسكرية على
        
    • العمليات العسكرية الإسرائيلية في
        
    • العمليات العسكرية التي جرت في
        
    • العمليات العسكرية التي وقعت في
        
    • فالعمليات العسكرية
        
    • العمليات العسكرية من
        
    • الأعمال العسكرية في
        
    • للعمليات العسكرية التي جرت في
        
    • للعمليات العسكرية التي وقعت في مدينة
        
    El Consejo debe exigir una cesación inmediata de todas las operaciones militares en Gaza y la retirada de esa zona de las fuerzas israelíes de ocupación. UN على المجلس أن يدعو إلى وقف فوري لكل العمليات العسكرية في غزة وانسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلي من المنطقة.
    las operaciones militares en las zonas rurales han contribuido al empobrecimiento de los campesinos. UN وقد أسهمت العمليات العسكرية في المناطق الريفية في إفقار أهالي القرى.
    Al parecer, se ha visto a niños en las unidades enviadas como anticipación a las operaciones militares en la región meridional. UN ويُزعم أن أطفالا قد شوهدوا في صفوف الوحدات التي تُرسل قبل العمليات العسكرية في المنطقة الجنوبية.
    Durante las operaciones militares en Gaza prosiguieron las detenciones de dirigentes de Hamás. UN وأُجريت عمليات اعتقال أخرى لزعماء من حماس أثناء العمليات العسكرية في غزة.
    Durante las operaciones militares en Gaza prosiguieron las detenciones de dirigentes de Hamas. UN وأُجريت عمليات اعتقال أخرى لزعماء من حماس أثناء العمليات العسكرية في غزة.
    1392. Dos palestinos fueron matados durante otras protestas contra las operaciones militares en Gaza. UN 1392- كما قُتل فلسطينيان خلال احتجاجات أخرى ضد العمليات العسكرية في غزة.
    :: Evaluaciones actualizadas de las amenazas a todas las operaciones militares en los contextos de mantenimiento de la paz UN :: تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في عمليات حفظ السلام
    Durante el mes de febrero, 27.700 personas resultaron desplazadas por las operaciones militares en la provincia de Helmand. UN 47 - وخلال شباط/فبراير، شُرِّد 700 27 شخص من جرّاء العمليات العسكرية في مقاطعة هلمند.
    En semanas recientes, hemos prestado asistencia a más de 2.000 aldeanos para que regresen a sus hogares después de que huyeron de las operaciones militares en esa zona. UN وفي الأسابيع الأخيرة، ساعدنا أكثر من 000 2 قروي على العودة إلى ديارهم بعد فرارهم من العمليات العسكرية في هذه المنطقة.
    :: 12 evaluaciones actualizadas de las amenazas a todas las operaciones militares en los contextos de mantenimiento de la paz UN :: إجراء 12 تقييماً مستحدثاً للتهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    12 evaluaciones actualizadas de las amenazas a que están expuestas todas las operaciones militares en los contextos de mantenimiento de la paz UN إجراء 12 تقييماً مستحدثاً للتهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    Evaluaciones actualizadas de las amenazas a todas las operaciones militares en los contextos de mantenimiento de la paz UN تحديث تقييمات التهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    El reclutamiento forzado aumentó en 2011 como resultado de la escalada de las operaciones militares en Somalia. UN وازداد التجنيد الإجباري في عام 2011 نتيجة تصعيد العمليات العسكرية في الصومال.
    12 evaluaciones actualizadas de las amenazas a que están expuestas todas las operaciones militares en los contextos de mantenimiento de la paz UN إجراء 12 تقييما مستكملا للتهديدات المحدقة بجميع العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    :: 12 informes actualizados de evaluación de las amenazas a que están expuestas las operaciones militares en los contextos de mantenimiento de la paz UN :: إعداد 12 تقريرا مستكملا عن تقييم التهديدات التي تواجهها العمليات العسكرية في سياقات حفظ السلام
    Los Ministros condenaron la participación de las milicias de Hizbullah y otras fuerzas extranjeras en las operaciones militares en la República Árabe Siria. UN وأدان الوزراء مشاركة مليشيات حزب الله والقوى الأجنبية الأخرى في العمليات العسكرية في سوريا.
    Por consiguiente, las recientes declaraciones del Afganistán que sugieren que la protección de los civiles será el objetivo primario en las operaciones militares en esas zonas son bienvenidas. UN ولهذا، فإن التصريحات المُدلى بها مؤخراً في أفغانستان والتي يستدلّ منها أن حماية المدنيين ستكون الهدف الأولي للعمليات العسكرية في تلك المناطق أمر مستحبّ.
    Lo que se pretendía simplemente era autorizar la confiscación o destrucción de bienes de propiedad privada únicamente en casos excepcionales, cuando hubiera una necesidad imperiosa para el desarrollo de las operaciones militares en el territorio ocupado. UN وانحصر الغرض من المادة في إجازة ضبط أو تدمير الممتلكات الخاصة في الحالات الاستثنائية لا غير عندما يصبح ذلك ضرورة ملحة للقيام بالعمليات العسكرية في اﻹقليم المحتل.
    No se han presentado pruebas que indiquen el costo de la reparación de los daños que pudieran atribuirse a las operaciones militares en Dammam. UN ولم تقدم أية أدلة تشير إلى تكلفة إصلاح أضرار يحتمل أن تعزى إلى عمليات عسكرية في الدمام.
    En este contexto, hace un llamamiento a todas las partes a confirmar en público una moratoria inmediata de las operaciones militares en Darfur que contravengan dicho acuerdo de cese de hostilidades. UN وفي هذا السياق، يناشد جميع الأطراف أن تؤكد علنا أنها ستوقف بشكل اختياري وفوري عملياتها العسكرية في دارفور التي تتنافى واتفاق وقف إطلاق النار.
    1883. Según el Gobierno de Israel, las operaciones militares en Gaza fueron planeadas de forma exhaustiva y a gran escala. UN 1883- لقد كانت العمليات العسكرية على غزة، وفقاً للحكومة الإسرائيلية، موضع تخطيط دقيق وشامل.
    Esas dos últimas empresas se cerraron un tiempo antes del comienzo de las operaciones militares en Gaza, ya que el bloqueo causó la suspensión de los suministros. UN وقد أغلقت الشركتان الأخيرتان في وقت ما قبل بدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة، بالنظر إلى نقص الإمدادات الناجم عن الحصار.
    55. El Grupo considera que las pruebas aportadas demuestran que los daños a los bienes inmuebles fueron consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji. UN 55- يرى الفريق أن الأدلة المقدمة تبين أن الأضرار اللاحقة بالممتلكات العقارية أضرار ناجمة عن العمليات العسكرية التي جرت في الخفجي.
    El Grupo considera que el reclamante no ha proporcionado pruebas suficientes que demuestren que los cables se compraron para sustituir los destruidos durante las operaciones militares en Al Khafji. UN ويستنتج الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم أدلة كافية تثبت أنه تم شراء الكبلات لاستبدال تلك التي أتلفت أثناء العمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي.
    A largo plazo, las operaciones militares en curso en el norte de Malí pueden amenazar los alrededores de zonas que se encuentran al este de la berma. Durante las reuniones con la MINURSO, los comandantes del Frente Polisario no han descartado la posibilidad de que se produzcan infiltraciones terroristas. UN فالعمليات العسكرية المتواصلة في شمال مالي يمكن أن تهدد أطراف المناطق الواقعة شرق الجدار الرملي على الأجل الطويل ولم يستبعد قادة جبهة البوليساريو خلال اجتماعاتهم مع البعثة إمكانية تسلل إرهابيين.
    La UNITA no solamente no respetó la cesación al fuego unilateral que había decretado sino que vimos un aumento de las operaciones militares en todo el territorio nacional. UN فلم يُحترم وقف إطلاق النار الذي أعلنته يونيتا من جانب واحد، بل شهدنا زيادة في العمليات العسكرية من جميع أنحاء أراضينا الوطنية.
    El cambio que se produjo en el Gobierno en abril de 2006 y los anuncios posteriores de cesación del fuego que hizo el Partido Comunista de Nepal - Maoísta (PCN-Maoísta) han puesto fin a las operaciones militares en todo el país. UN 86 - كان للتغيير في الحكومة في نيسان/أبريل 2006 وما تلاها من إعلانات الحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) بشأن وقف إطلاق النار أثره في وقت الأعمال العسكرية في جميع أنحاء البلد.
    58. Por las razones expuestas en el párrafo 17 supra, el Grupo considera que la pérdida o daño de otros bienes materiales como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji es, en principio, resarcible. UN 58- يرى الفريق للأسباب المبينة في الفقرة 17 أعلاه أن المطالبة المقدمة بشأن فقدان أو تضرر ممتلكات مادية أخرى نتيجة للعمليات العسكرية التي جرت في الخفجي، مطالبة قابلة للتعويض مبدئياً.
    232. Por los motivos expuestos en el párrafo 17 supra, el Grupo estima que la pérdida o los daños de otros bienes materiales producidos como consecuencia de las operaciones militares en Al Khafji son, en principio, resarcibles. UN 232- للأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 17 أعلاه، يستنتج الفريق أن الممتلكات المادية الأخرى التي فقدت أو تضررت نتيجة للعمليات العسكرية التي وقعت في مدينة الخفجي قابلة من حيث المبدأ للتعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus