Se estima que los sistemas de defensa contra las inundaciones reproducen en un 70% las pérdidas de los bienes más expuestos. | UN | وتفيد التقديرات بأن استخدام دفاعات الفيضانات يخفض الخسائر في الممتلكات المعرضة لخطر كبير بما يعادل 70 في المائـة. |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo y bienes | UN | شطب الخسائر في المبالغ النقدية والممتلكات |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, | UN | شطب الخسائر في النقدية والمقبوضات والممتلكات |
Las cifras anteriores no incluyen los daños y las pérdidas de utilidades sufridos indirectamente ni las pérdidas del sector privado. | UN | واﻷرقام المذكورة اعلاه لا تشمل الاضرار المباشرة أو فوات الكسب، كما لا تشمل الخسائر التي لحقت بالقطاع الخاص. |
Es un hecho que las guerras de los últimos 50 años se han librado principalmente con armas convencionales y que las pérdidas de vidas producidas por esas guerras se debieron por lo general a armas convencionales. | UN | وإنه لحقيقة أن حروب السنوات الخمسين الماضية تم خوضها بصفة رئيسية باﻷسلحة التقليدية وإن الخسائر من اﻷرواح في هذه الحروب ترجع عامة الى اﻷسلحة التقليدية. |
En muchos ciudadanos se ha sembrado la idea de fórmulas únicamente bélicas, sin que importen las pérdidas de vidas norteamericanas. | UN | وبثت في كثير من المواطنين فكرة الحلول القتالية فقط دون الاهتمام بحدوث خسائر في الأرواح بين الأمريكيين. |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes | UN | شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes | UN | شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes | UN | شطب الخسائر في النقدية والمبالغ المستحقة السداد والممتلكات |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, deudas y bienes | UN | شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, de efectos por cobrar o de bienes | UN | شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, efectos por cobrar y bienes | UN | شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات |
Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, de efectos por cobrar o de bienes | UN | شطب الخسائر في النقد وحسابات القبض والممتلكات |
También las pérdidas de vidas humanas causadas por los desastres naturales eran mayores en los países en desarrollo. | UN | كذلك فإن الخسائر في الأرواح نتيجة للكوارث الطبيعية أفدح من حيث القيمة المطلقة في البلدان النامية. |
Así pues, la prevención de las pérdidas de ingresos netos derivados de maderas sin certificación asciende a 366 millones de dólares. | UN | وهكذا، فإن صافي الخسائر في الايرادات الناجمة عن عدم اصدار الشهادات والتي ينبغي تجنبها يصل إلى ٣٦٦ مليون دولار. |
Las cifras anteriores no incluyen los daños y las pérdidas de utilidades sufridos indirectamente ni las pérdidas del sector privado. | UN | واﻷرقام المذكورة اعلاه لا تشمل اﻷضرار المباشرة أو فوات الكسب، كما لا تشمل الخسائر التي لحقت بالقطاع الخاص. |
180. El Grupo observó que las pérdidas de bienes personales constituyeron el tipo de reclamación más frecuente que se presentó en la primera serie. | UN | 180- ولاحظ الفريق أن الخسائر من الممتلكات الشخصية تمثل أكثر الأنواع شيوعا بين المطالبات المقدَّمة في الدفعة الأولى. |
Expresa, en nombre del Gobierno y del pueblo de Chipre, su pésame al pueblo palestino por las pérdidas de vidas humanas sufridas la víspera. | UN | وهو يقدم، باسم الحكومة والشعب القبرصيين، عزاءه للشعب الفلسطيني إزاء ما وقع منذ قليل من خسائر في اﻷرواح البشرية. |
Expresa su consternación por las pérdidas de vidas humanas y los sufrimientos indecibles que ello ha causado en el pueblo libanés. | UN | ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني. |
En la columna 6, correspondiente al grupo IV, figuran las pérdidas de bienes por robo, que ascienden a 2,73 millones de dólares. | UN | ويورد العمود ٦، أو المجموعة الرابعة، قائمة بالخسائر في الموجودات بسبب السرقة والتي تبلغ ٢,٧٣ مليون دولار. |
Sin embargo, las pruebas no justifican toda la cantidad reclamada con respecto a las pérdidas de bienes materiales. | UN | بيد أن الأدلة لا تدعم المبلغ الكامل الذي يطالب به فيما يتعلق بخسائر الممتلكات المادية. |
las pérdidas de material pueden reducirse durante todo el proceso de manufacturación. | UN | ويمكن تخفيض الفاقد من المواد في جميع عمليات التصنيع. |
Con respecto a las pérdidas de bienes muebles y efectos personales, la Comisión estimó en 1951 que el valor de esos bienes era de unos 80,6 millones de dólares de los Estados Unidos de 1948, y un decenio después desarrolló una cifra que nunca fue publicada, de entre 77 y 169 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وفيما يتعلق بالخسائر من الممتلكات الشخصية والمنقولة، قدرت لجنة التوفيق في عام 1951 قيمة هذه الممتلكات بحوالي 80.6 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 1948، وبعد عقد من الزمن توصلت إلى رقم لم يتم نشره حتى الآن ويتراوح بين 77 و 169 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Por consiguiente, el Grupo ha estimado que las pérdidas de cartera y los costos de los préstamos son pérdidas sufridas por el Gobierno. | UN | وعليه, استنتج الفريق أن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض هي خسائر تكبدتها الحكومة. |
En consecuencia, el Grupo debe determinar si las pérdidas de Saudi Aramco constituyen gastos de las Fuerzas de la Coalición Aliada, incluidos los de las operaciones militares contra el Iraq. | UN | ولذلك ينبغي أن يحدد الفريق ما إذا كانت خسائر شركة أرامكو السعودية تعد من تكاليف قوات التحالف بما في ذلك تكاليف العمليات العسكرية ضد العراق. |
Además, la tasa de participación de mujeres migrantes en la fuerza de trabajo aumentó en varios países, en parte a causa de su necesidad de compensar las pérdidas de ingresos de los hombres en sus familias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن معدل مشاركة المهاجرات في القوى العاملة ارتفع في عدة بلدان، وذلك لسبب يرجع جزئيا إلى ضرورة تعويضهن الخسارة في الدخل التي يعاني منها الرجال في أُسرهن. |
las pérdidas de este tipo de electrodomésticos suponen un 11,6% del consumo de electricidad residencial de Australia. | UN | وتبلغ الخسائر الناجمة عن وضع التوقف هذا 11.6 في المائة من الاستهلاك السكني للكهرباء في أستراليا. |
Lamentaron profundamente el derramamiento de sangre y las pérdidas de vidas de ciudadanos de Mostar. | UN | وأعربوا عن أسفهم العميق لسفك الدماء والخسائر في اﻷرواح فيما بين مواطني موستار. |
El desglose de las estimaciones es el siguiente: los cambios en los bosques y otras tierras boscosas a nivel mundial fueron de -10.0 millones de hectáreas por año; las pérdidas de bosques naturales en los países en desarrollo fueron de 16,3 millones de hectáreas por año; los aumentos de las plantaciones de bosques en los países en desarrollo fueron de: 3,2 millones de hectáreas por año. | UN | وفيما يلي تفصيل التقديرات: شملت التغيرات العالمية في الغابات وسائر اﻷراضي الحرجية ١٠ ملايين هكتار في السنة؛ وبلغت الخسارة من الغابات الطبيعية في البلدان النامية ١٦,٣ مليون هكتار سنويا؛ وبلغت زيادة المزارع في البلدان النامية ٣,٢ ملايين هكتار في السنة. |