"las perspectivas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتوقعات
        
    • المنظورات
        
    • الوقت المرتقب
        
    • فإن آفاق
        
    • في التقرير الرابع
        
    • تقارير توقعات البيئة
        
    La agricultura sigue desempeñando un papel importante en muchas economías de la región y los resultados del sector son cruciales para las Perspectivas del Caribe de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا تزال الزراعة تلعب دورا هاما في الكثير من اقتصادات المنطقة، وأداء هذا القطاع له أهمية حيوية بالنسبة لتوقعات منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las siguientes conclusiones principales relativas al estado del medio ambiente, agrupadas por tema, se han derivado del tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial: UN وقد تم الخروج بالنتائج الرئيسية التالية، والمتعلقة بحالة البيئة من التقييم الثالث لتوقعات البيئة العالمية، والمدرجة مواضيعياً:
    22. El tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial presenta, mediante escenarios, diversos ejemplos de opciones de política que se pueden utilizar como base para una acción coordinada. UN 22- إن التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية، من خلال السيناريوهات، يقدم طائفة من الأمثلة علي خيارات السياسات العامة التي يمكن أن تستخدم كأساس للإجراءات المنسقة.
    las Perspectivas del Comité se discutieron en relación con los trabajos del centro, de ONG y organizaciones de la juventud. UN أما المنظورات التي تنطلق منها اللجنة فقد كانت موضع بحث بصدد أعمال المركز والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب.
    Por otro lado, la imposición de restricciones respecto de los plazos para examinar las comunicaciones individuales proporcionaría mayor certidumbre a los autores, quienes tendrían una idea clara de las Perspectivas del examen de sus comunicaciones por los órganos correspondientes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحديد مواعيد نهائية للنظر في الرسائل سيعطي أصحاب الرسائل فكرة واضحة عن الوقت المرتقب للنظر في الطعون التي يقدمونها في اللجان المختصة.
    2. La publicación del tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, se preparó como contribución a las negociaciones de la Cumbre Mundial. UN 2- وقد تم تحديد توقيت إصدار التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية لكي يساهم في المفاوضات الجارية في إطار القمة العالمية.
    Se hizo hincapié también en el aumento de la The enhanced credibilitycredibilidad de los centros que colaboran en las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial del PNUMA en los países en desarrollo mediante su afiliación institucional con el PNUMAof the UNEP GEOGlobal Environment Outlook collaborating centreers in developing countries through their institutional affiliation with UNEP was also emphasized. UN وجرى تأكيد الموثوقية المعززة للمراكز المتعاونة لتوقعات البيئة العالمية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة في البلدان النامية من خلال تبعيتها المؤسسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La atmósfera, los ecosistemas, los tipos de datos y cifras que ustedes verán esta semana, y aquí, en el nuevo anuario de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial 2007, que presentamos hoy, no son sólo advertencias. UN إن الجو والنظم الإيكولوجية، وتلك الأنواع من البيانات التي قد تجدونها هذا الأسبوع - وتجدونها في الكتاب السنوي لتوقعات البيئة العالمية لسنة 2007 الذي نطرحه اليوم - لم تعد مجرد تحذيرات.
    El sitio web portal de datos de las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial registró un promedio de 294.386 descargas mensuales, lo cual da prueba de que existe una mayor conciencia de la labor del PNUMA. UN وسجل الموقع الشبكي لتوقعات البيئة العالمية وبوابة البيانات 386 294 عملية تنزيل في المتوسط شهريا، مما يشهد على تحسن الوعي بشأن عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Según el cuarto informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial, la agricultura es la causa más importante de erosión genética, pérdida de especies y conversión de hábitats naturales. UN وبموجب التقرير الوارد في التقرير الرابع لتوقعات البيئة العالمية، تعتبر الزراعة هي المحرك الأكبر للاضمحلال الجيني، وانقراض الأنواع، وتحول الموائل الطبيعية.
    1. El tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y otras evaluaciones del PNUMA proporcionan una visión amplia del estado del medio ambiente y su evolución en los últimos 30 años. UN 1 - قدم التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية، والتقييمات الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، صورة متكاملة عن حالة البيئة من حيث تطورها خلال ال30 عاماً الماضية.
    3. El tercer informe sobre las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial y otras evaluaciones realizadas por el PNUMA muestran una imagen amplia del estado del medio ambiente en su evolución durante los últimos 30 años. UN 3- يوفر التقرير الثالث لتوقعات البيئة العالمية وغيره من عمليات التقييم التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة صورة شاملة لحالة البيئة خلال تطورها على مدى الثلاثين عاما الماضية.
    La Evaluación de los Ecosistemas del Milenio dispone de un importante grupo de trabajo sobre los escenarios, y las Perspectivas del Medio Ambiente Mundial (GEO) del PNUMA están planteadas en forma de escenario desde su iniciación. UN 20 - يتمتع النظام الإيكولوجي للألفية بوجود فريق عمل رئيسي معني بالسيناريوهات، وقد أدمجت عملية برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتوقعات البيئة العالمية نهج السيناريو في عملها منذ بدايته.
    Como resultado de haberse extendido el período asignado para la preparación de la serie de informes GEO mundiales, el PNUMA está poniendo un énfasis mayor en la elaboración de los informes sobre las Perspectivas del medio ambiente a nivel regional, subregional, nacional y municipal con el fin de proporcionar una base informativa más completa para la elaboración de los informes mundiales. UN ونتيجة لتمديد الخط الزمني لسلسلة التقارير العالمية لتوقعات البيئة العالمية، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يولي تشديداً متزايداً على تطوير تقارير توقعات البيئة على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والقطري وعلى مستوى المدينة لتوفير قاعدة معلومات أكثر اكتمالاً لوضع التقارير العالمية.
    Del mismo modo, en las actividades de prevención de conflictos, consolidación de la paz, fomento de la seguridad y desarme es preciso tener en cuenta las Perspectivas del desarrollo. UN وبالمثل، ينبغي مراعاة المنظورات الإنمائية في أنشطة منع نشوب الصراعات وبناء السلام والأمن ونزع السلاح.
    las Perspectivas del género en el diseño de los procesos de evaluación, vigilancia y alerta anticipada, así como la determinación de conjuntos de datos prioritarios sobre el medio ambiente para el desglose de datos sobre el género; UN (ب) المنظورات الجنسانية في تصميم عمليات التقييم وعمليات الرصد والإنذار المبكر وتحديد مجموعات البيانات ذات الأولوية المتصلة بالبيئة المفرزة حسب نوع الجنس؛
    Ayudar al PNUMA y a ONU-Hábitat a desempeñar sus funciones relacionadas con el fomento de la aplicación de enfoques coordinados en relación con las cuestiones ambientales y de asentamientos humanos en el sistema de las Naciones Unidas y dar realce a las Perspectivas del medio ambiente y los asentamientos humanos, en especial sus aspectos normativos y analíticos, en la labor de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN مساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل في الإضطلاع بوظائفهما المتصلة باستنباط نُهج منسقة نحو معالجة القضايا البيئية وقضايا المستوطنات البشرية في منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز المنظورات البيئية ومنظورات المستوطنات البشرية، وعلى وجه التحديد جوانبها المعيارية والتحليلية، في أعمال منظمات الأمم المتحدة الأخرى؛
    Por otro lado, la imposición de restricciones respecto de los plazos para examinar las comunicaciones individuales proporcionaría mayor certidumbre a los autores, quienes tendrían una idea clara de las Perspectivas del examen de sus comunicaciones por los órganos correspondientes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحديد مواعيد نهائية للنظر في الرسائل سيعطي أصحاب الرسائل فكرة واضحة عن الوقت المرتقب للنظر في الطعون التي يقدمونها في اللجان المختصة.
    Según las Perspectivas económicas en África 2014, las Perspectivas del continente en el futuro son prometedoras, dado que se espera que el crecimiento recupere el nivel anterior a la crisis del 6,5%. UN ونقلا عن آفاق الاقتصاد الأفريقي لعام 2014، فإن آفاق مستقبل القارة واعدة، ومن المتوقع أن يعود النمو إلى المستوى السابق للأزمة والبالغ 6.5 في المائة.
    Informes de las Perspectivas del medio ambiente en dos subregiones del continente africano; UN `3` تقارير توقعات البيئة من أجل إقليمين فرعيين في القارة الإفريقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus